35,545 items found
Sort by:
Relevance
Relevance
Publication year ascending
Publication year descending
Title A - Z
Title Z - A
Newspapers & Magazines
Nos Ladins
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/SNL/1958/01_05_1958/SNL_1958_05_01_9_object_2133711.png
Page 9 of 12
Date: 01.05.1958
Physical description: 12
1 Pinsir religioso i Lcs ciamlares dan la grota de Lourdcs A düc’ chi ehe ä albü la fortüna de ji ’n pelegrinagio a Lourdcs e de prie ailo dan la grota dla comparscia i arä lat gran impresciun cal grüm de cian- dares che vert dan la statua de Santa Maria de e not. Ales e ammciadcs sö ailo sön ’n gran portaciandarcs de fer da tröe’ brac’ iina dlungia l’atra, piceres e graues plö d’un meter, solides e gros ses plö d’un hrac’. Dütes cal es flames vert sö verscio Santa Maria e vignürm pe-1 che ais

- me!” E iö, disc la chmdara ailo dan la grota, dess la inant e scraie cun mia flama impc de al: „O Santa Maria, uma de Di, priedc pur me, daidede inee me!” E ’n atra ciandara cun süa flama me disc: „lö sun chilö in segn de na gran grazia cialada, pur di giulan a Santa Maria che ala me ä vari da na gran e burta maratia. Oramai signada da la inort, se e-la trascinada cina ca chilö a di giulan a Te gran Regina dl eil, cina che i sun consümada pur cala for- tünada persona.” — Na terza ciandara cun süa riama

luminosa disc: „Na per sona svarciada me ä porte ca chilö cun man düt trunuiran. Ala ne e stada e- jaudida de pudai i ciare a la statua de S. Maria cun i ödli varis, scehagn che ai ä purdii un mer de leghermes ailo sö 1’ post sant sospirän e lamentän dal gran dejiderio de udai le luminus dl eil. Mo la flama dla ciandara pe-1 che dijes. Iö vert chilö inant, sciöehe pur prie Santa Maria, che ala i dais la grazia de se cunserve l’ödl dl anima nat e puro, aciochc ala pöis un de udai le luminus dla gloria

eterna. Na quarta ciandara cun süa flama disc e baia: Iö sun chilö sta da purtada da la man de’n piire fi pro- digo, che cun la süa vita spinsirada c restc sturpie e amare tl eorp >c tl ani- ma. Al cun la süa pücia fede che al aa ciamö, minaa de avai un miracul da S. Maria e vari ma da süa maratia cor- porale e spo magari indö fa inant la vita da denanl c strabacie inant süa püra anima. Mo Santa Maria ne ä nia tuchc cun süa man da uma so corp, mo ä inveze tuchc so cör e al e jü indö a eia- sa penti

e cuntent de ester vari tl ani ma. E iö, disc la ciandara, sun ciamö chilö e vert inant pur di ciant e mil otes giulan a S. Maria a so inom dla gran grazia, che al ne uroo gnanca da- mane ne. 2. Insciö e-1 na quinta ciandara che disc... na decima ... na centesima... na milescima... O Santa Maria, tagn de miliuns de eiandares ä hei vardü chilö dan tüa grota de Lourdes e vert ciamö dan les milesc e milesc pilures sura düt 1’ mon a testimonianza dla gran cunfidanza che i Cristiagn ä sö la Tüa potente

22
Newspapers & Magazines
Nos Ladins
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/SNL/1959/01_05_1959/SNL_1959_05_01_9_object_2133963.png
Page 9 of 12
Date: 01.05.1959
Physical description: 12
da mene tera, che se ciaria da susc (automatisc), mo che ai pudess 1’ mene cun 1’ ciaval inpe de cun la corda de fer. Sain e_si gnüs pur- vä ciarä, ch’ai va dar sauri ince ma cun Ja forza dl ciaval, e chisc pudesis i ciafe da Pepi Pitscheider-Ruac’ — Pedraces. Santa Ulcvda di ümssen Santuario dlungia Peschiera sö 1' Garda II. Propi in cal de che iö ee dailo pur di la santa Massa sön alte de santa Maria dl Frassen me gnee.I pro na siura bei un pü atempada e me disc: Iö sun gnüda da Verona pur me prie

ca na gran, gran grazia da santa Maria. E iö ä na te gran fiduzia che i la ciafe, i se prai daide-m’ ince Vos sain che dijes la santa Massa! Iö damane e disc: Es mo na gran crusc pur val desgrazia o maratia de un de familia? E ala disc: I scolari de Corvara e Colfosch te siies gares sö la nai See, mia fia e bei cater agn tl spitol, zanza che ala pois se mör, santa Maria mass me la vari incö. Bagn, bagn, mia bona üma, purvun a prie santa Maria, che ala bis se fa casta gran grazia. E iö osserve tartan

massa, sciöcbe ala sta in- scendlada ia pur tera dan da me cui ödli fic sö l’alte e praia cun na devoziun, che i me panse: Santa Maria ne po nia HAAR-PETROl IIMRKETO DA METER AVERDA La Finna A. JOBSTREIBIZER, butega dl drap, Burnecb, lascia a savei a süa bona clientela, che 1' om de 28 agn ERWIN WIEDENHOFER, nasciü a Bulsan, ne n‘ä nia 1' dart de ji inciarch a vene stofs a inom de nosta Firma. La Firma Jobstieibizer ne suratöl purcal degüna responsabilite pur i stofs venüs da Wiedenhofer pur qualite

23
Books
Category:
Arts, Archeology
Year:
1896
¬Il¬ Trentino a Dante Alighieri : ricordo dell'inaugurazione del monumento nazionale a Trento ; 11 ottobre 1896
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/96076/96076_29_object_5421037.png
Page 29 of 123
Author: Carducci, Giosuè [Mitarb.] / con versi di Giosuè Carducci
Place: Trento
Publisher: Zippel
Physical description: V, 106 S. : Ill.
Language: Italienisch
Subject heading: p.Dante <Alighieri> ; s.Denkmal ; g.Trient
Location mark: III A-21.499
Intern ID: 96076
e del popolo : il monumento sacro, che vive. Ed è la basilica di Santa Maria Maggiore. Nel luogo stesso dov’ essa sorge, altrettanto capace e con aggiunta un’ ampia cripta, sorgeva addossata alla torre che serve ancora di campanile una chiesa, Santa Maria della Neve (16), la quale fu tra le prime cristiane erette a parrocchia, e per più secoli quale una seconda cattedrale, prima e sola sussidiaria del Duomo. Papa Lucio III la chiama nel 1185 Chiesa battesimale , per cui sembra che come quelle

di Firenze, di Pisa, come il Laterano, avesse annesso un Battistero, del quale si vorrebbe aver trovato 1 esistenza nella chiesuola di San Giovanni, ricordata nelle memorie del secolo decimoquarto, che era vicina a Santa Maria della Neve, dal lato di ponente, e che dette il nome alla via. Se badiamo alla porta di Santa Maria Maggiore che guarda a mezzogiorno, capolavoro appartenente all’ antica chiesa, si deve credere che questa, pur deperita, fosse monumento di rara bel lezza fino a quando ne fu impresa

in tutte le opere monumentali desiane, Santa Maria Maggiore.

24
Books
Category:
Religion, Theology
Year:
-1818
¬La¬ religione in ispiegazioni, e dialoghi secondo l'ordine del catechismo prescritto negli stati imp. reg. austriaci ; Vol. 1
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/234424/234424_169_object_5728626.png
Page 169 of 204
Place: Trento
Publisher: Battisti
Physical description: VI, 196 S.. - 1. ed. ital.
Language: Italienisch
Subject heading: s.Katechismus
Location mark: II 101.208/1
Intern ID: 234424
l i 6a Istruzione trina , santa ne’Sacramenti, santa in. molti de’suoi membri; perchè, come dice 8. Paolo, Ef. 5. Cri sto volle prendersi una Chiesa immacolata , sen za macchia , e senza ruga . 3. La vera Chiesa di Gesù deve essere universale, ossia cattolica,, perchè Gesù 1’ ha fondata per tutti gli uomini , per tutti i tempi, e per tutti ì luoghi. 4* La Chiesa di Gesù deve essere Apostolica cioè la sua dottrina ed i suoi pastori debbono derivare dagli Apostoli; per chè Cristo 1 ha propagato

la sua Chiesa per mezzo degli Apostoli. Si chiama anche Romana, la. Chiesa dì Roma è capo di tutte le altre centro dell’ unità. La Chiesa cattolica Romana è una; poiché tutti i Cristiani Romano'-cattolici hanno la medesima dottrina, i medesimi Sacramenti, e riconoscono un solo capo visibile, cioè' il Romano Pontefice. Essa è santa, poiché non gli si può provare verun suo insegnamento che non sia santo, e può mostrare molti santi Martiri, Confessori, e Vergini, come ab biamo dalla stona ecclesiastica

. Essa è Apostolica, poiché prova la sua dottrina, ed i suoi Vescovi es sere fin da’tempi degli Apostoli. Essa è universale, ed il in tutti i mi, m tutti i , e d’ógni ceto d’ uomini scinosi trovati Cristiani Romano-ca rolici j, e ; tuttora si trovano. La Chiesa cattolica Romana è dunque 2a- sola vera Chiesa di Gesfr Cristo. DIALOGHI. i. Qual* è il nono articolo della fede! Che cosà è la santa Chiesa cattolica ? 2 . Chi fondò la Chiesa Cristiana cattolica , e chi la propagò ? Chi ha 3 primo predicato

25
Books
Category:
History , Südtiroler Dorfbücher
Year:
2012
Selva Gardena attraverso i secoli : dai primordi a rinomata stazione turistica
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/615084/615084_113_object_5811931.png
Page 113 of 420
Author: Mussner, Rudolf ; Prinoth, Herwig ; Tourismusverein (Wolkenstein, Grödner Tal) / edito dall'Associazione Turistica di Selva Gardena ... Testo e coordinazione generale: Rudolf Mussner. Contributi di Herwig Prinoth ... - Mussner, Rudolf ; Prinoth, Herwig ; Tourismusverein (Wolkenstein, Grödner Tal) / dito dall'Associazione Turistica di Selva Gardena ... Testo e coordinazione generale: Rudolf Mussner. Contributi di Herwig Prinoth ...
Place: Bolzano
Publisher: Athesia Druck
Physical description: 416 S. : zahlr. Ill., Kt.
Language: Italienisch
Notations: 1a ed. Literaturverz. S. 407 - 410
Subject heading: g.Wolkenstein <Grödner Tal> ; z.Geschichte ; f.Bildband
Location mark: III 343.180
Intern ID: 615084
La cappella di Santa Tilia (Ottilia) La cappella di Santa Tilia, sul sentiero sotto il Castello (Fischburg) è stata res taurata dal Comune tra il 2007 e il 2009 e merita una visita. La cappella appartiene alla proprietà del Castello anche se si trova fuori dalla zona recintata, sul sentiero che porta da Ruacia o Ampezan verso il Castel Gardena/Fischburg. È dedicata a Santa Ottilia, protettrice degli occhi, delle orecchie e del collo, e fu a lungo visitata come luogo di pellegrinaggio. Sopra

l'altare c'è un quadro della santa che rappresenta una suora che tiene in mano un piatto con due occhi; nella parte alta del cornicione sono visibili attraverso un piccolo vetro scuro due occhi (che dovrebbero essere una reliquia). Lo stile della cappella è misto, come per la gran parte delle cappelle del Tardo Medioevo: le finestre laterali a mezzaluna di stile romanico, il tetto ripido e a punta di stile gotico, la Madonna dell'Aiuto sopra la porta di stile rinascimen tale e l'altare di stile barocco

. Probabilmente fu costruita dai conti, contem poraneamente o poco dopo il Castello di Fischburg (1620-1640); questo lo si suppone, perché anche nel Castello c'è una cappella dedicata alla stessa santa. Lo stemma sopra la porta a sinistra è quello dei Wolkenstein dentro un cornicione di stile romanico; lo stemma a destra, sconosciuto nel nostro territorio, mostra l'avvoltoio della contea del Tirolo, una A che probabilmente sta a significare Aragona e due dragoni che si possono anche vedere sulla sci arpa

26
Books
Category:
Geography, Travel guides
Year:
1902
Trentino occidentale ; P. 2 : Campo Rotaliano, valle di Non, val di Sole, i monti del Trentino occidentale.- (Guida del Trentino ; Vol. 4)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/334156/334156_266_object_5393411.png
Page 266 of 320
Place: Bassano del Grappa
Publisher: Pozzato
Physical description: VIII, 298 S. : Ill.
Language: Italienisch
Subject heading: g.Trentino ; f.Führer
Location mark: I 101.436/4
Intern ID: 334156
uno dei più splendidi punti di vista nelle Alpi) fu compiuta il 28 Giugno 1865 da Tuckett, Freshfield, Pack house e Fox, colle guide Francesco Devouassoud e Pietro Michel, in 8 ore da Santa Caterina {Alpine Journal, II, p, 145), La seconda salita è quella di Giulio Payer (21 Settembre 1867), il quale, assieme colla guida Pinggera, corse grave pericolo di vita cadendo dalle rupi nel tentativo di passare (in giornata nebbiosa) dal San Matteo al Tresero. La terza salita è quella di T, Ilarpprocht

e IL Dangl, 15 Agosto 1.873 (Tonrìst, 1873, p. 421). Splendido punto di vista. Pino Tresero (in. 3602), detto anche Pizzo Alto, Sorge a NO 1 del San Matteo, sopra Santa Caterina, fuori del terri torio trentino. F considerata come la punta più bella in lutto il gruppo dell’Ortler-Cevedale. Fu salita per la prima volta dal Tuckett. coi suoi compagni, nel giorno stesso in cut sali il San Matteo. Si sale da Santa Caterina in 6 ore. Passo della Sforzellina (in. 3005), detto anche Passo dei Tre A 'ignori

e Passo del Afonie, E a 8 della Punta delta Sfor ze/lina (in. 3087) e a N del Corno dei Tre Sipnon (ni. 3359), F senza difficoltà, ed offre la più comoda comunicazione ira Peio c Santa Caterina, Non è sempre libero di ghiaccio, ina sul versante di Val Cavia si mantiene di solito un ghiac ciaio che si traversa in mezz' ora. Non è, turisticamente, molto i o. te re s s a n te. Corno dei Tre Signori (in. 3359), Si crede sia stato salito la prima volta da IL Damiani, F. Gamba e G. Duina, PII Agosto 1 1876

, nella traversata da Santa Caterina a Peio {Guida della Valtellina, Sondrio, E. Quadrio; p, 320).- Fu chiamato con questo nome perchè quando la Svizzera era padrona della Valtellina venivano ad unirsi su questa punta i confini della Repubblica dì Venezia, del Ducato di Milano e della Svizzera, Redivalle (m. 2973). Il Redimi o Re di Valle offre uno splendido punto di vista sulle pendici meridionali del gruppo

27
Newspapers & Magazines
Nos Ladins
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/SNL/1962/15_08_1962/SNL_1962_08_15_1_object_2134871.png
Page 1 of 10
Date: 15.08.1962
Physical description: 10
S. i. a. p. Vegn de fora 2 otes al mens No. 16 n o i s Pursenü, 15 d’agost 1962 Lires 30 An XIV c. c. post. No. 14-1 174 - per posta: No* Ladin*, Orti*ei (Bz.) . Abonament pur diit l’an 1962 L. 500 - Pur i paisc fora dla ltalia L. 900 - Spediz. in abbon. post, (ijrup. 11) Per la Gran Santa Maria La festa dl assunzion dla Madona al ciel o la Gran Santa Maria, co che dijon te Gherdeina, ie la plu vedla v la plu bela danter duta la festes dla Madona. ßele ’n- teur ’l 500 unve-la celebreda. TI plen

puec y deguni y per chel adurvova la jent mitli che Idie ä metü tla natura per vari da uni sort de mei y malaties. La ierbes de medejina fova ’nt- Ieuta scialdi cunesciudes y dret stimedes. La racolta de chesta ierbes finova cula festa dla Gran Santa Maria ti luesc plu a la bassa v scumenciova plu a 1’ auta. ’N dijova che tlo chersciove-1 danter la Gran Santa Maria / la Pitla Santa Maria de setember extra de bo na ierbes. Al di d’ancuei pudons cumpre zopes de medejines tl apotech, ma ’n ä enghe inö

n- danza tla ierbes de medejina, ajache ’n ä studiä miec si forzes. See la Dlieja benedcsc po con si orazions ch’sta ierbes, che ä bele da per se de natura veta medejinela pudons spere tl aiut de Die leprö. Bele per chesta gauja dassans manteni y, ulä che la fossa jita perduda, renuve la bela usanza de lasce benedi la mana cun ierbes ^ ass P or * a ’ Scnncs de medejina ’n la festa dla Gran Santa Maria. Sada 8-IX-1962: Prograin da la 18.00 Rcccvimcnt di cungressisttv .sun plaza dla Cesa di !.a- dins

29
Newspapers & Magazines
Die neue Südtiroler Tageszeitung
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/NST/2000/10_11_2000/NST_2000_11_10_9_object_1808526.png
Page 9 of 16
Date: 10.11.2000
Physical description: 16
nicht gewohnt in ein Mikrophon zu sprechen. Zudem fand die ge strige Verhandlung gegen den 59- jährigen Anton Santa aus Deut schnofen im großen Schwurge richtssaal am Bozner Landesge richt statt. Die Anklage lautete auf unerlaubten Waffenbesitz. Im Zentrum der Schilderungen des Angeklagten und des Haupt zeugen (dessen Bruder Konrad Santa) standen aber nicht Waffen sondern Hennen und Hunde. Im September 1997 waren die beiden Brüder, die auf nicht weit vonein ander entfernten Höfen wohnen, in einen heftigen

Streit geraten. Deutschnofner Bruderzwist Es ging also um die Tiere. Anton Santa hielt Hennen, Konrad San ta Hunde. Und weil Hunde über Hennen meist die Oberhand be halten, kam die Sache ins Rollen. Am Hof von Anton Santa wurden einige Hennen gerissen - wahr scheinlich von den Hunden des Bruders. Nur so ist es zu er klären, dass Anton Santa gegenü ber Konrad Santa eines Tages im September eine Drohung aus sprach: - „Wenn das noch einmal passiert, schieße ich deine Hunde nieder.“ Es passierte

: Eines Nachts wurden alle 40 Hennen Opfer eines Hundemassakers. Und wie angekündigt machte der Deutschnofner Bauer seine Dro hung war. Er erschoss, so schil derte es Konrad Santa bei der ges trigen Verhandlung, zwei seiner Hunde. Und zwar mit einer Pisto le der Marke Beretta, Kaliber 7.65, wie später die von Konrad Santa interpellierten Carabinieri feststellten. Es kam zur Anklageerhebung wegen illegalen Waffenbesitzes - und gestern zur Verhandlung vor dem Bezirksgericht. Der Anwalt des Angeklagten machte

dabei auf ein nicht unwesentliches De tail aufmerksam. Anton Santa, der mit den Hennen, verfügt tatsächlich über einen Waffen pass, der es ihm erlaubt, eine Pi stole in seinem Haus aufzube wahren. Möglicherweise aber nicht, die Pistole ins FYeie zu bringen und Hennen reißende Hunde zu erschießen. Folglich wurde die Anklage gestern ab geändert: Von illegalem Waffen besitz auf illegales Waffentragen. Die Verhandlung auf Dezember vertragt. Bozen (tom) Geht es nach dem Wunsch vom Ecoeenter-Präsi- denten

30
Newspapers & Magazines
Nos Ladins
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/SNL/1955/15_08_1955/SNL_1955_08_15_2_object_2133042.png
Page 2 of 8
Date: 15.08.1955
Physical description: 8
y ai 6 de setember mat man i ejami pur gini- tue sö; la scola spo meterä män. ai prüms d’ptober. . lies monäes Canossianes tignirä davert cliesc iriverri che vegn sö Istituto pur rni- tans cHe 'oress ji a stüdie tlä Scola Me dia . o tl Istitut Tecnioo Comerzi^al a Urtijei pur gni ”Ragionieri”. Te chesc Istituto dies Canossianes vegna-1 fisti- die pur le durmi, mangie y zenza de vigni vers. Pinsir religioso La G_loria de Maria Ss.ma -I. Santa Maria e morta, mo indö resu- rida. La tradiziun

racunta: I Apostolii avdsä miracolosamenter dla mort santa de Maria e ruvä a Gerusaleme a supuli 1’ Corp dla Vergine te’n Sepolcr nü dlun- gia l’Urt dl Uri. I Angeld custodii e ©no- raa cun eanti le sepolcr pur trei dis a la lungia. Sari Tomesc che ne ee presente a la sepoltüra oroo damö un iade odai le Gorp sant. E jus a ciare ne ä-i plö ciafe ater che 1’ ldnzö che ä oontegnü le Corp de Santa Maria. Da casc udoo i Apo- stoli che Gesü instass ä fat resuri Maria ie die al ä fat porte Süa santa uma cun

corp e amiima sö in paraisc. La santa Dlijia ä tut sö casta pia tra diziun e da valgügn agn incä la ä-la de- clarada verite de fede: e les parores dla santa Massa dla festa da incö se 1’ testi- fdcaia: „Assumpta est Maria in Cae- lum!” Ralegrundes in casc bei de al pinsir dla resurezjun gloriosa de Maria nosta uma dl eil. Urun se uni cun i Angeli 1 e cun düta la santa Dlijia pur se congra- tule cun ala. Cun ligraza e cuntentaza punsunde incö ince a nosta propia risure- ziun. Tan de plö sarä

-la gloriosa, tan de plö che dö mortifidierä la mia natüra ie d mi caprizi in vita. 2. „Assumpta est Maria in Caelum.” Ascutunde mo d che un sant Anselmo ie san Bemardo disc de casc gran Mi- (stero. Ai se mostra les schires di An geld che gnüs dal eil se inchina cun grai rdverenza dan santa Maria e la alza cina a les altezes dl paraisc. E chilö indö miliuns de Angeli e Sanc die i vagn incuntra e esclama: Che e-1 pa casta che vagn . dal desert curida de gloria e li graza?. ... e Maria Ss.ma fesc

So in- gresso solenc in eil e tuta sö da So Fi ddvin tra les aclamaziuns sonores de düc i beati spiriti dl paraisc: Hosanna e glo ria a la Fia de Davide; benedata cara ■che vagn a nos tel nom de Cal Bel Di! Mo recordunde che la gloria e F gau- ddo dla uma e ince gloria e gaudio di mituns: Purcal lascundes incö, festa dla Assunta, vire te na santa ligraza. Mo recordunde ince che santa Maria nosta uma ne e stada esaltada die do la lun gia e profonda umiliaziiun de Süa vita in tera, e ala pö impormö gode les

31
Newspapers & Magazines
Nos Ladins
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/SNL/1962/01_05_1962/SNL_1962_05_01_2_object_2134786.png
Page 2 of 12
Date: 01.05.1962
Physical description: 12
Le Mais de Mä Nos Cristiagn ün nosc bei Pader no- ster e sun ausä a di tan guuot: „Nosc Pcre che ses sö ai eil!” Ne, pudessun mo un pü müde les parores e di ince cun gran fede y fiduzia, cun düta umilte y confidanza: „Dma nosta, che ses sö al eil!” 1. Na perl mines magaii, insciö ne pö-n di de sanla Maria purciudiclie ala ne e Gal Bel Di, ala e ma na creatüra, sciöchc nos püri piciadüsc in fin di cunc\ Mo no, ala ne e ma sciöche nos, zanza taina de ,di de massa, pö-n di, ehe santa Maria e tröp

, tröp sura dütes les atres creatüres, i AngeU nia tue fora, pur süa unica y gran dignite, mai zan za conzedöda a dcgüua alra creatüra, casta e la dignite de estr Uma de Cal Bel Di. Da casta plö che straordinaria dignite vagne-1 les atres dignites, ine straordinariamanter granes e nobles, cala dla Imacolata y dla Assunta al eil cun corp y anima. Cal Bel Di instass cun- fermaia e sotscri a santa Maria la cher- ta de propriete sön castes gran dignites cun les parores, che Al i lascia di da 1’Angel

orun prie de valch, purciudi pa fa na staziun inantr ite y ji in prüma da santa Maria, che Ala spo prais pur nos dan Cal Bel Di?” Al e vai, sce metun santa Maria inanter nos y Cal Bel Di, spo e-le nä staziun intramez, mo no che se separaia o che se foss in dan, anzi al cuntrario. E’ magari na uma che praia pur so fi dan dal re un dan pur al o plölere un gran aiüt? Ne e-le na cosa dl düt natürale mate sües oraziuns, sües crusc y fLstldi te santes y bones mans de na uma? De te mans, che

ejaudi nostes supli- cliess, y Al fesc datrai vai miracul, Al sü sigü e l’onipotente, da podai fa düt, ci che al ö.” Mo, ne ais aldi dijän cales beles pa rores di Sanc, che i disc a santa Ma ria „L’onnipotenza oranle”, l’onipotenza söi jenadli. Castes parores i da in verite in ultima impö ciamö düt l’onur a Gal Bel Di. Ci che santa Maria pö y e bona de derze fora, casc pö-la ma inc Ala, canclie Ala sla injendlada dan da Cal Bel Di y praia in umilte. Mo sües ora ziuns mirita de ester ejaudides, purciu

al de da bogn fis y la priun de Süa bencdisciun? Sce aos in casc mais de Ma, che la santa Dlijia 'ä consacre spezialmanter a Süa devoziun, cuiun i ciüf dla bela sajun y i metun sö sön so alte de Mä? Sce nos Cri stiagn la cqnsciderun, invocun y vene- run da vera nosta Uma dl eil, plana de misericordia? Sce nos se aratun in ve rite fis y jnituns, magari püeli degni, de santa Maria, mo isigüsc, che na te Uma ö mustre so gran amur propi pur i plö miseri y che plö ä de bujegn. Ma dea de casc sintiuns na te gran

32
Books
Year:
1896
Sommario della storia trentina : dai tempi più antichi sino agli ultimi avvenimenti ; con un saggio di bibliografia storica trentina
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/350298/350298_103_object_5414188.png
Page 103 of 305
Author: Ambrosi, Francesco / Francesco Ambrosi
Place: Borgo Valsugana
Publisher: Marchetto
Physical description: 304 S.. - 2. ed.
Language: Italienisch
Location mark: II 4.797
Intern ID: 350298
IÓ2 CAPITOLO DÈCIMO Egli avea nominati suoi Legati al Concilio Giovanni Maria Del Monte Vescovo di Palestriti, Marcello Cervino car dinale di Santa Croce e Reginaldo Polo, un Inglese dia cono di Santa Maria in Cosmodina, e questi doveano ar rivare. in Trento prima che nessuno altro prelato vi ar rivasse, Ma Y Imperatore-ordinava che a Worms fosse te nuta una dieta per trattar di affari concernenti 1 il Conci lio e come la si tenne, faceva dichiarare per mezzo del Re Ferdinando, che il Concìlio

avrebbe luogo per la grazia di Cesare, e che se non apportasse il frutto desiderato, gli affari religiosi sarebbero, trattati in altra Dieta, Il papa così mi nacciato, non omise cure per moderare 1’ impeto del- l'imperatore, ed a questo fine avea mandato a lui il Car dinale Farnese, e al Re de 5 Romani Fabio Mignarello da Siena. In Trento i legati pontifici, Cardinali del Monte e di Santa Croce, giunsero il 6 Marzo ; pochi giorni appresso (17 marzo) vi arrivò Don Diego di Mendozza ambascia tore

nuova dieta e dei Luterani che avessero da venire al Con cilio. Ricorsero al Cardinale Cristoforo Madruzzo, perchè si adoperasse a fare che la città avesse un presidio nel caso che venissero ; scrissero a Roma, e di là venne l’or dine, che il Concilio fosse aperto nel dì di Santa Croce ;

34
Newspapers & Magazines
Neueste Zeitung
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/NEUEZ/1939/30_03_1939/NEUEZ_1939_03_30_4_object_8186687.png
Page 4 of 6
Date: 30.03.1939
Physical description: 6
wird an das Sturmjahr 1848 erinnert und auf das Buch des Tschechen Robert Marfan «Tschechen und Deutsche im Jahre 1848" hingewiesen, in dem es heißt, daß sich in dieser stürmischen Zeit die Deutschen und Tschechen Santa gähnte. «Gott, das interessiert mich alles nur insoweit als es nötig ist und weil ich eben einmal die Tochter eines Ree ders bin. Und wann gedenkst du einmal Zeit zu haben, die Hochzeitsfeierbichkeiten festzusetzen?" Malvida machte ein bedauerndes Gesicht. «Meine Liebe

, jetzt wo ich bis über di« Ohren in der Arbeit stecke, mußt du schon entschuldigen, wenn ich diesen Zeitpunkt noch etwas hinaus- schiebe. In spätestens einem Halden Jahr bin ich soweit, daß ich abkömmlich bin. Dann stehe ich dir ganz zur Verfügung, dann werde ich nur noch die Oberleitung von hier aus übernehmen." «Und das sagst du mir so ruhig?" Die Augen des schönen Mädchens blitzten! «Du betrügst mich!" Sie sprang auf uno kam «ms ihn zu. «Du hast eine andere und willst mich nur solange Hinziehenl Aber du sollst Santa

Alvarez kenneniernen!" Jose Malvida zuckte zusammen. «Mit keinem Gedanken ist mir etwas derartiges eingefallen, liebe Santa. Ich begreife ia, daß das lange Alleinsein dich etwas unruhig gemacht hat. Aber derartige Vorwürfe möchte ich doch nicht mehr hören, fönst muß ich Papa bitten, dich ein wenig zur Vernunft zu bringen." Santa wemte, biß wütend in ihr feines Spitzentaschentuch. Kann man einem Mann denn trauen, wenn er solange dauernd fort ist? Warst du im letzten halben Jahr ein einzigesmal län ger

mit- nimmst!" In diesem Augenblick kam Senor Alvarez auf di« Veranda. Er hatte die letzten Worte seiner Tochter noch gchört und sagte topf chüttelnd: «Ich hätte nicht geglaubt, liebe Santa, daß du ein oerart unkluges Mädchen bist. Die Reisen, die Iosä im In teresse unserer Firma unternimmt, sind oft mit derartigen Stra pazen verbunden, daß ich als Vater wirklich nicht zugeben kann, daß du deinen Bräutigam begleitest. Du müßtest auf alle An- nehmlichkesten verzichten, wärest gezwungen, wochenlang

, in der auch die Ausfuhr auf einen Bruchteu von 1928 zurückging. gleichen unangenehme Dinge noch mehr sind. Ich llit froh, daß Iosö dieses Opfer für uns bringt. Ich darf sagen, ich bin ihm ganz außerordentlich verpflichtet und ich erwarte von dir. daß du nicht schmollst, sondern dich den Interessen der Firma unter ordnest." Santa blickte die beiden Männer lauernd an. Senor Alvarez war eine kleine, untersetzte Gestalt, etwas schmächtig, mit listi gen, lebhaft funkelnden Augen, die nirgends Halt zu finden schienen

35
Books
Category:
Linguistics
Year:
1907
¬Die¬ deutsch-romanische Sprachgrenze in Tirol und Vorarlberg
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/240873/240873_34_object_5749364.png
Page 34 of 63
Author: Pfaundler, Richard ¬von¬ / von Richard Pfaundler
Place: Gotha
Physical description: S. 2 - 9 : Ill., Kt.
Language: Deutsch
Notations: Aus: Deutsche Erde ; 6,1
Subject heading: g.Südtirol ; s.Sprachgrenze
Location mark: III 107.168
Intern ID: 240873
), dann die (Österreicher - pikade (von Deutschböhmen angelegt, amtlich Linha Nova), Pifabe pinheiral (liegt in einem Araucarienwald, port, pinhal, pinheiral), Linha Schwerin ((872 fungierte als Koloniedirektor in Santa Cruz ein Graf von Schwerin), Linha do paredäo (port., wörtlich große wand; damit bezeichnet man in den Gebirgsgegenden eine Verwerfung, wo gleichsani eine wand von Gneis, Granit oder Sandstein entstanden ist, welche weithin gesehen werden kann), Linha Hensel (zu Ehren des einstigen Konsuls Friedrich

Hensel, Direktor der Flußdampfschiffahrtsgesellschaft »Oompanlria fluvial« in Porto Alegre, welcher ( 89 ( in der Revolution von einem Polizeipikett, das ihn gefangen nehmen sollte, hinterrücks erschossen wurde). Mit diesen Siedelungen sind wir schon im Bereich der Kolonie Santa Lruz. Die erste Schneiz, welche wir treffen, ist die Alte pikade oder Alt-Santa Lruz, die (8^8 unter dem provinz- xräsidenten Baron von La^apava angelegt wurde; sie ist also die älteste Siedelung und führt ihren Namen

mit Recht. Nus dieser pikade gelangen wir. bald in den Vorort des ganzen Gebiets, heute amtlich Stadt Süd Zoäd de Santa Lruz (hl. Johannes am hl. Kreuze). Bei den Deutschen heißt sie noch heutigentags nur „Das Faxinal", nach dem Busch- und Strauchwerk, welches auf dem Platze wucherte, den die heutige Stadt Santa Lruz einnimmt. Nach Westen führt ein morastiger weg durch den „plumxswald" (Wald des Plumpsrio — Rio pardinho) nach dem Flecken Villa Theresa, Hier teilen sich die Straßen: Links geht

wir in die pikade Herval (Theewalds-Pikade) und dann wieder zum paredüd, von diesem in die Alte pikade, deren oberer Teil Boa Vista (Bellevue, Belvedere) heißt, da er auf der Höhe des Gebirges ge legen ist und eine prachtvolle Aussicht über die Koloniezone von Santa Lruz bietet. Nun gehen wir Lurch die Stadt nach Süden zu. Hier an der Straße nach der alten Stadt Rio pardo treffen wir noch manche deutsche Siedelung. vornan in der Nähe des „Faxinals" eine kleine Siedelung, amtlich Linha Allemü (die Deutschen

36
Newspapers & Magazines
Tiroler Wehr/La Difesa del Tirolo
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/TWH/1916/25_04_1916/TWH_1916_04_25_3_object_5783210.png
Page 3 of 4
Date: 25.04.1916
Physical description: 4
. Noi pure dobbiamo fare il nostro dovero da difen- sori del nostro diletto Tirolo anche conlro i nernici «iuterni». E su questo nostro giornule mensile, l'edele amico e alleato nostro delle passate lotte, mettoremo in piena lu.ee meridiana fatti e persoexe, flagellando di santa ragione la falsitü, l’ipocrisia, l’inganno, forti del nostro antico motto: «Sempre la verltä e avantil» Un gruppo di volksbundisti. Leggete e diffondete il nostro periodico, che ö inspirato alla tutela e difesa degli

interessi del partito dinastico tirolese. Sinufpvuch. Oest'reich, Deutschland an der Seite, Also sei es immerdar! Ob im Frieden, ob im Streite, Aar schwebt einig mit dem Aar! Ln canzonetta delle trlncee: Santa Lucia. Sul mare vigila la nostra fiotta, Sul Klau l'armala vince la lutta, Evviva J'Austria e l’Ungheria, Santa Lucia, Santa Lucia! Lä sull' Isonzo sta Emantiele Col naso in aria mira le stelle: ,,Lascianii entrare Gorizia mia". Santa Lucia, Santa Lucia! E Gabriele con la chilarra Canta la solita

canzone amara: „Vieni, o Trieste, jngrata fia“. Santa Lucia, Santa Lucia! Anche Cadoma canta in terzetto Terge le lagrime col fazzoletto, „Perchä non vieni vittoria mia?“ Santa Lucia, Santa Lucia! Barba Salandra col sior Sonnino, Corron sul fronte, ma non vicino: ,,Siamo nernici d’artiglieria“. Santa Lucia, Santa Lucia! Gobo Vittorio giä disperato Dice a Cadoma: „Diventp matto, Torniamo a Napoli aU'osteria“; Santa Lucia, Santa Lucia! Passar 1'Isonzo ö un osso duro, Sülle montagne ci vedo oscuro, Mai

piu in Austria o in Ungheria. Santa Lucia, Santa Lucia! Preghiamo i signori abbonati cui e scaduto l'abbonamento, di voler sollecitare Tinvio del- l'importo relativo a mezzo vaglia, onde evitare che sia loro sospesa la spedizione del foglio. Consigli oi nostri prafiishi. A tutti i profughi Tiroleai italiani dispersi nelle vai'ie provincie del nostro Impero se vogliono farsi voler bene e far onore al nostro paese, raecoman- diarao comportarsi bene ; cioe : trattar rettamente e gentilmente con tutti

38
Newspapers & Magazines
Nos Ladins
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/SNL/1967/01_12_1967/SNL_1967_12_01_12_object_2136534.png
Page 12 of 16
Date: 01.12.1967
Physical description: 16
de Roma 1 aa le sen ai cristiagn y la sciaa ince cope chisc dui fredesc; so avei oree-1 trä ete, mo odea che s. Züia aa belo döt parti fora ai püri cosci y porchel cherdaa-1 ince cösta santa. En pröma la metee-1 te en bagn lü- ront da tanf y cherdea che ara messass mori danlö, mo s. Zilia ea do trei dis ciamö bela sana, che so custode oiaraa dla santa y era ciantaa feter döt 1’ de, desch’ara ea ince jüda te cösta ciamena dla mort döt bela blancia y fomida, de- sch'ara jess a paraisc. De chel che cösc

bagn de tanf ne i fajea nia, lasciaa ji le capo de Roma so boia a la cope, mo do trei boc' de sabla n’ea la santa nia por tera, mo aa ma trei tai ital col y do trei dis mori-ra te so sanch. Da bogn cri stiagn gnee-ra spo sopelida te na cata- comba co ciafaa spo so enom y fora de söa abitazdzun e-1 gnü fat na dlijia. Do cion agn e-1 pormö gnü ciafe sö söa fossa y so corp ea ciamö bei entier y net nia fraidi darä. Santa Züia e spo gnüda cherida fora por patrona dla musiga de dlijia. De chel che ara

n’orea sei nia de musiga mondana en so de dla noza, mo de mu siga de dlijia con orghi y arpa, e chisc dui stromonc’ gnüs motüs por segno de cösta patrona dla musiga de dlijia. Ensciö ä ince i ciantadüs de dlijia vi- gn’an la domegna de s. Zilia söa festa y en chel de ciafa-d val picia marena y s’la cianta en pü fora de dlijia; mo encö ne vegn-al nia plü tignit le ciante mondän por val de siet desco dandaia y porchel podess-on ben ince arate s. Zilia pa trona de döt le ciante. Santa Catarina

Ai 25 de november ven vign’an tigni- da la festa de s. Catarina y porchel orun-se en pü se recorde val de cösta santa ince. Nasciüda e-sera l’an 288 a Alessandria, ciüte dl Egito, co aldia pa 1’ ren di Romans laota. Presc aldü-ra dla religiim cristiana y la stüdiaa das- sen; de chel che ara aa fat l’empormet da ste da maride, ne oree-ra sei nia de jogn y söa oma la fajea porchel ji da en eremit ch’al i mazass fora cöstes idees. Mo reremit ea ince dla medema reli giun y ea ince bun da converti la oma de Catarina

— Levico — Male — Maran — Mezzocorona — Mezzolombardo — Moena — Pergine — Persenon — Riva s. G. — Rovereto — Salomo-Salurn — Sanciana—S. Cristina-Gherdeina—Termeno-Tramin—Tione—Vigo di Fassa—Urtije: Banca agente per '1 Cumerz di Cambi n’aa nia le dert. Le emparadü lasciaa cherde s. Cata rina dant a d’el y ti empormetea de vi- gne sort de roba y la manaciaa ince, sce ara ne lasciass tome söa religiim, mo la santa ea plü gaierda co cösc re y ne se lasciaa storje a degüna moda. Dal gran sen la lasciaa

39
Books
Category:
Geography, Travel guides , Linguistics
Year:
(1994)
Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 16. 1992
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/327691/327691_42_object_5276183.png
Page 42 of 264
Place: San Martin de Tor
Publisher: Ist. Ladin Micurá de Rü
Physical description: 260 S. : Ill., Kt.
Language: Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Notations: Derungs-Brücker, Heidi: ¬Die¬ Bündner Romanen und die Irredenta-Bewegung / Heidi Derungs. - 1994<br /> Gsell, Otto: Beiträge und Materialien zur Etymologie des Dolomitenladinischen (T - Z) / Otto Gsell. - 1994<br />Innerhofer, Herbert Theobald: ¬Il¬ prevosto di Novacella Leopoldo de Zanna : (1721 - 1787) / Herbert Theobald Innerhofer ; Giuseppe Richebuono. - 1994<br />Kattenbusch, Dieter: ¬Der¬ Ladinerverein in Innsbruck : (1905/1912 bis 1915) / Dieter Kattenbusch. - 1994<br />Rizzi, Giovanni: ¬Un¬ sito mesolitico a Passo Campolongo (Livinallongo del Col di Lana, Prov. di Belluno) / Giovanni Rizzi ; Umberto Tecchiati. - 1994<br />Schwindl, Rudolf: ¬Die¬ Eisenbergwerke und die Eisenhüttenwerke des Bischofs von Brixen in Buchenstein und im Gadertal / Rudolf Schwindl. - 1994<br />Stolzenburg, Andreas: ¬Die¬ Geburt Mariens und der Ungläubige Thomas in der Kirche Santa Maria delle Grazie in Monterone : zwei Gemälde Bernardin Picellers in Perugia / Andreas Stolzenburg. - 1994<br />Tecchiati, Umberto: Nuove ricerche sul popolamento preistorico e protostorico di Val Badia e Val Gardena / Umberto Tecchiati. - 1994<br /> Tekavcic, Pavao: ¬Gli¬ idiomi retoromanzi nella enciclopedia Limbilor Romanice / Pavao Tekavcic. – 1994<br />Trapp, Eugen: ¬Der¬ Verlust der Illusion : Matthäus Günthers Deckenfresken in der Pfarrkirche von Badia/Abtei / Eugen Trapp. - 1994
Subject heading: g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Location mark: II Z 1.092/16(1992)
Intern ID: 327691
Faktoreihaus in Santa Lucia (gegen Süden). Faktoreihaus in Santa Lucia (Ostfassade). Troi - Blick zum Mt. Ave rau.

41