220 risultati
Ordina per:
Rilevanza
Rilevanza
Anno di pubblicazione ascendente
Anno di pubblicazione discendente
Titolo A - Z
Titolo Z - A
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_269_object_3856733.png
Pagina 269 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
.; Prat 1611, Bradi 1711, heute Dorf Prad (auch Brad geschrieben) V. GL — Die Pr a en -'Wiesen (prà mit deutscher Pluralendung), St Valentin a. d. H. V. G. — Prade, Hof 139.6, Hof Prad (Yar. Pro) 1431, heute Prò, Hof in Kastel ruth. — Prais (= in pratis), akcher in — c. 1395, Gebiet von Hauenstein E, Th. — Ein Hof ze Prad 1288, Herrschaft Gufidaun ; heute in der dortigen Gegend mehrere Höfe dieses Namens. — De Prad 1312, heute Prad, Hof in Lajen. — Prade 1420, heute Prad, Hof in Yillnös. — Prad 1611

bei Klausen. — Perdelle, Hof c. 1400, heute Pard eil er, Hof in Völs E. Th. — Pradell, ain hub 1288, Herrschaft Gufidaun; weiterhin wahrscheinlich: Gut zu Pradell 1372, Pradell, Hof 1420, heute Pardell, Theil von St. Valentin in Villnös, — Pardell, Wiesen c. 1400, Theis bei Klausen. — Pradell pratum c. 1400; Pardell 1611 und so auch heute, Hof in Lüsen. — Pardöll, Hof in Fliess O. I. — Pradi 11 n, ze — 1412, Urbar von Wiesberg im Stanzer Thal, nicht näher bestimmbar; ein Par dill er Hof auch in Barbian

E. Th. — Auch die Form pordell: ein Hof Chr. Schneller. Ortsnamenkunde Tirols II'- 4 '

4
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_126_object_3856450.png
Pagina 126 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
Flinten eseli, curia in — 1292, heute Fant nasch f..,-), Hof in Laren. Fontunatze, Hof in Abtei Sonnenb. Urb., heute dort öfter Fontanacia, Fontanaz, b) auf -ell(a). Fnndtanell, acker in — 1571 Evrs V. G. Fontanell, Wiese, G-osw. Schenna. 1426 dort Vankanell ? heute Fungganeil, Funkaneller Hof. Fontanelle, versus — 1302-, in der Funtnel 1338, 1342, Tißens bei Lana. Funtanel. Rigei zu — 1629 Tramin. Funtnel, Weingarten 1402, Steinegg bei Bozen. Fantnel, Hof c. 1400, Urbar von Kastelruth

. Fiüituel, an der —, Hof 1589, heute Funtnöll, Hof in St. Peter von Luven. Funtnell, Acker c. 1400, Theis bei Klausen. Fimggenal (?, keine urk. Form gegeben), Hof in Lüsen. Fontanella, Hof Sonnenb. Urbar, heute ein Hof dieses Namens in Wengen. Foninoli, Höfe, Anras P. Th. Ein förmlicher Zwitter zwischen fund-inell (fundus) und fontanella scheint zu sein Pfomlenell, Nieder — auf dem Berg Pundeleite 1376, der heutige Pf un eil-Hof in der Begnei Batleid, Naturns Y. Gh c) auf -ett. Fontanel, campus

in — Gosw, Yettan E. Foutneit (Yar. Fentneit), ein Hof in — 1291; Funteneit 1300, Funteneyt 1312, der Ober - Fundneider 1589, heute Fundneit, Hof in Layen. der auf -on. Funtanuii, Alpenwiese in Tiers. 3. Zusammengesetzt (mit Adjectiven). Fontana viva, in loco dicto in — 1394, Münster Schw. Viinthona marza (fontana marcida, «Faulbrunnen»), Wiese auf der Haid genannt — 1547, Maiser Haide. Fantasie lunga, in — 1454 Matsch. Yonttnaìt, (fontana alta) Hof 1432, Vanttenalt 1451, Urbar von Schenna. Nördlich

5
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_51_object_3856303.png
Pagina 51 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
tt -, ^ U1 *f e.v, Hof zu — c. 1412, unter den zinspflichtigen Höfen des Gerichtes Stein am Kitten genannt. Churvay, Hof zu — 1288, Herrschaft Kastelruth; in Ciirvay 1312, 1460, Yöls E. Th. ; heute dort kein ähnlicher Hofname gegeben. 1 Carfani c. 1400, heute Corvära, Dorf in Abtei. 2 3. Zusammengesetzt. 'Valgurve, paumannus de — 1291, heute der Hof Voll- Kurf in Tiers nächst Bozen. 12. * CUHPANEA {cum and panis), ital. compagnia } Ge sellschaft. Vereinigung mehrerer. Kampney, Hof auf — 1409

: Compone# - Hof 1458, auf dem Breitenberg unterhalb Bozen. Kuinpaim, weide in der — 1379, Brixner, Stadtrecht. 3 (.uinpauiie 1312, Hof bei Albeins, unterhalb Brixen. Es scheint derselbe Hof zu sein, der in den Acta tirol. (No. 611 b) 1273 Cunpenna und in den Meinhard'sehen Urbaren 1288 «daz Compenne ain Hof» heisst und von Redlich und Zingerle auf eine Villa Kampaii zu Milland bei Brixen bezogen wird. 13. CURTIS (c-ortis) rnlat, chors, cohors lat. Gehege, Vieh hof, Hof. . ' S ' I. Einfach. Khorz

(aus cortes) auf— 1589,-'Widumurbar von Layen. Curt, von ainer hueben zu — 1400, heute Cort, Weiler ni Buchenstein. Kerth (umgelautet aus corte?) Hof in Nasserein, 0. I. Auch der Name des Dorfes Kortsch in Vinstgau ist von allen Erklärern 4 bisher als cortes = Höfe gedeutet worden. Es ist einer der nicht zahlreichen Namen, von denen ziemlich alte Formen gegeben sind, nämlich: Charly, in loco qui dicitur —, in —, zweite Hälfte VIII; Chorees 931; in villa que dicitur Corses 1163; in vico Chortzis, — Charts

6
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_64_object_3856328.png
Pagina 64 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
Es scheint nicht vorzukommen ; podere würde heute pudair lauten. Mit Rückziehung des Accents vielleicht Pöder-Hof in Schlanders. 2. Abgeleitet, a) auf - atsch, -etsch, -ufsch. Pidruz (Pydrus)j in — XIII, in der Gegend von Brixen, vielleicht der heutige Hof Pedritsch auf St. Leonhart. Poclretscher, Hof in Assling P. Th. Fraglich : Petrazzes, in loco — 1005; zu Paäratz, Padrazzes 1288-, de Pydratz 1299; Pidrutz 1302, später wiedei Padratz f Padrutscher, heute P e d rat/, Qrtstheil von Velturns

. da auf - atschol, -itschol, -utschol. Pederscöl, Weingarten in — 1436, Honsberg, Urbar von Castelfondo. Pidrezol 1242-51 ; ein Hof zu Piderschol 1288; Pedertschol- Hof 1311; curia in Pedertschol, Petertschel c. 1330; Pitertschol 1692, heute Pittertscholl, Ortsgegend von Jenesien bei Bozen. 1 Fedescliol (r ausgefallen.) ain mutt gelts auz — c. 1395, Gebiet von Hauenstein bei Vols E. Th. Pittertseholer, ab Albeins 1554, heute Pitter zoll, Hof in Albeins unterhalb Brixen. Pudertzol (Puderschol, Pydertzol

, Pydretzol, Pidertschol) c. 1400 ; Pyderschöl, das ander Py der scholl 1405, Gut in Lüsen. 1600 findet sich dort ein Caspar Padratscher und ein Hof Pedritsch, hellte Pedritsch. Zu diesen Namen stimmt auch der wälschtirolische G. K. Peder zolli, verkürzt Per zolli. c) auf -ett (für petra und Petrus diese Ableitung nicht wohl verwendbar). Patreid, Hof in Vi II höh. Pedreit (Inpedreit), Hof in Emieberg, Sonnenb. XJrb. d) auf - in . Poderin, Hof XVI, Tabland V. G. Pidrinns, dri hove in —, ein Hof in Pidrinns

7
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_291_object_3856777.png
Pagina 291 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
(Finii), Herrschaft Kastelruth. Wahrscheinlich der heutige Panieder-Hof inYöls nächst Kastelruth; auch eine Pineider- Sennhütte auf der Seiser Alpe. — Pin ei, einzelne Häuser in St. Ulrich in Groden. — Paneidt, Hof 1589, 'Widnm-Urbar von Lajen; heute dort (in St. Peter) ein Hof Bin e id. — Pineid, Hof in Villnös. — Panied, Hof in Afers (unter halb Brixen), — Penyd c. 1400, Gut, heute Panid, Hof in St. Leonhard nächst Brixen. — Panid c. 1400, Gut in Lüsen. —■ Pinit (Pynit) } Ober- und Nieder

- — c. 1400, in Lüsen. — Pinei(d), Hof, St. Vigil in Enneberg u. a. m. b. auf -etatsch, Pinidetsch, Etz auf — c. 1400, Theis bei Klausen. c. auf -etell. Pynidell, an — c. 1400, Lüsen. 3. Zusammensetzung. Piuawd (Var. Pynaud, Penawdt, Panaudt, Panaut = pin us alta), Hof 1547, heute Peiiaud, Hof und Alpe in Sehnais. Chospiteit, sieh Heft II. S. 75. Gallpeins (== coli de pines), Wiesen, Fliess O. I. In Wälschtirol: Pinedi plebs 1160, de Pinedo 1214; de Pineto 1220, deutsch Pinait, die Einwohner Pinaiter

, auch ital. i Pinaiteri (uiw), das Thal Pine nö. von Trient. In Deutschtirol eine Anzahl von Forcha, Forchach, Forcher, Forchner u. s. w. SO. FAGUS lat., Buche. In Deutschtirol trümmerhaft und unsicher. Ital. faggio (*fageus), wälschtir. fòvo, churw. fau, fò; als grödnerisch gibt Alton faghèr an. Ich führe einige solcher Namen zunächst aus Deutschtirol an. Fai (plur. fagi-fay?), Hof 1489, Gericht Karneid und Steinegg nächst Bozen. Der gleiche Name in Wälschtirol; sieh unten. Falsch atsch er (= fagiacci

8
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_299_object_3856792.png
Pagina 299 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
Sonorei, s wie gelindes seh), Hof in St. Ulrich in Groden. — Jon or eis (nach Alton, j wie fr. j), Hof in Abtei. In Wälschtirol keine Spar solcher Namen* nur ein Hof Ginepro in Giovo bei S. Michele an der Etsch. In Deutsch- tirol eine erkleckliche Zahl von Hof- und Weilernamen Krana- bìtt(en), Kranewitt(en) und Kranabet (ahd. chranawitu, Wach- holder). Der Wachholder ist wegen seiner zur Bereitung von Aizneien, kühlenden Getränken und Branntwein verwendeten Beeren und wegen

. — Juxta Spinetum Gosw., Mals, — Acker gelegen auf Sanecza in Spiney 1454, Matsch. — Spin ei d, Gehöfte in Marein bei CastelbelL Aeltere G. N. Spaneider and Sponeider. b. auf -etell. Spanedel], ain ackher haisset — 1433, Urbar von Lichten berg Y. G, c. auf -etellin. Spaneydlein, Acker im - XV, Tabland Y. G. d. auf -atsch. Spinätscha 1505, Spinätsch 1509, heute Spi nagsch, Hof, St. Valentin a. d. H. V. G. — Acker in Spinätsch 1454, Matsch V. G. — Spin a zzi, Hof im Thale von Rabbi bei Malè in Sulzberg

. — Spinatsches, Hof in Groden. e. auf -atschet (* spinacetum). Spinatzei, pratum in — Gosw., Schuls Eng. — In Spina- zedo c. 1220, Girlan-Eppan. — Spinatschid, Hof c. 1400, Urbar von Kastelruth. f. auf -ale. Speemiler, Haus XV, Villauders. g. auf -Qsus. Spi naus -Gut 1571, Kortsch V. G. — Spinos-Hof 1330, heute Spin üs, Hof in Tiers nächst Bozen.

9
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_74_object_3856348.png
Pagina 74 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
in all und mit vorgeschlagenem n in null übergegangen sein (vgl. churw. nuvill). Wir finden ; Ulles, pratum in —, peeia prati in Nulles bei Goswin, 1394 wieder «intra, prata de Ulles (Ullis)», bei Burgeis Y. Q-. Niill, jauch reben genannt in der — 1416, Figeno in Eppan. 5. POECILE lat., Schweinstall (Hof wo Schweine gezüchtet werden). Partscheil. Hof auf dem Rodderberg bei Datums. Pur sehal, decima in — 1292 ; Purschil 1312, XIV, 1460, in Völs E. Th., wo es heute zwei verschiedene Partscliiller- Höfe

gibt. PartscMller (im Postlex. Bartschüler), Hof in Villanders. Purtschil (Purtzyl) f Hof 1353 ; Purtschil curia XIV ; Purschil 1460, heute Parts chill-Hof in St. Leonhart bei Brixen. Partscheller, Hof in Weerberg IJ. I. 6. STABULTJM, lat., Stall. Stafels 1533, heute Stäbles, Hof in Nauders O.I. Stafels, curia 1312, c. 1330, in TJlten ; dort heute Ausser- und Inner--S t afe Is, Stafelsberg und Stafelswe rk (Werk bedeutet dort: Gemeindeabtheilung). Stavels, in — 1288 ; Staueis c. 1330 ; Stafels 1385

, Hof im Amte Neuhaus (Ter!an). Stavels, Hof zu —1288,1396-, Stafels 1385, der Staff ler- Hof in Villanders. vStabel, Bergmahd in Pitzthal. Stahcl, «wer der wäre, der ain — beraubet», 1517 Hi ess 0.1. StlibL die gmein. Alb 1716, heute Stabl, Alpe und Bergroähder, Eimen in Lechthal. Stables (Stabeies, Stobeies) 1582, Tarrenz 0. I. Stabelin (stabnlinum), Bergwiese, Eliess 0.1. Prestävel (pratum stabuli), weingart, Gas,, Obermais.

10
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_70_object_3856340.png
Pagina 70 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
Yikòl, Hof in Tillnös. G. N. ViJcoller. b) auf -olatsch. Yiglascli (vigolaccio) 1521, heute Viglatsch, Hof in Karneid bei Bozen. 8. Zusammengesetzt. Nur rait medius und summiis, halb oder in der Mitte —, za oberst Metzephyg 1420. Hof in Groden ; heute vielleicht einfach nur Uetz, Häuser in St, Ulrich dortselbst. Metzvicli XIV curia; Metzfig 1420-, der Metzfiger 1455-, Metz fi ch curia 1460, in Villnös. Sumv'i, Oberdorf von Münster (Schweiz). Sumvig, de — 1310, scheint den obersten Theil

des Dorfes Laatsch in V. G. bezeichnet zu haben. Sottivig, acker a — 1360, Smarano in Konsberg. Sumfyg (Sumfüge) 1420, Hof in Villnös. SoMgy (über «Zaboge» geschrieben), Hof in Abtei, Sommer. Urb.; heute wohl Som vi, Hof in Cam pill. Auch ein anderes Mal kommt im Sonnenb. Urb. ein Hof «in summo vico» vor, dessen Lage nicht zu bestimmen ist, 38. VILLA lat., miai, Landgut, Meierei, Dorf. 1. Einfach. Till, in der —, 'Weiler zu_, Oberlaria. Tille 1270-80; Vili 1297 ; in etwas späterer Zeit

als Ausstellungsort einer Urkunde «in villa s. Mariae», heute die Till».».Y£eü$Liiei Neumarkl Etsch-Th. Till, Hof in Unterfennberg nächst Tramin. Yilla, la —, deutsch Stern, Dorf in Abtei. Yilla, in pago — 1115-25, 1270-80, heute Till, Pfarr dorf von Rodeneck bei Brisen. Yille, zu — 1288, c. 1330, heute Vi IL Orts theil von Thuins bei Sterzing. Yello, zu — 1288; zu Ville an dem Ellen pogen 1334, heute Vili, Dorf nächst .Innsbruck. 2. Zusammengesetzt. Sa ma villa (in summa villa, wie ■ in Sulzberg das Dorf

Samoclevo urk. 1357 villa Sumocleui = in summo clivo) c. i40O, Hof in Kastelruth. 1 Ulnef (villa nova; vili- tonlos nach Grödner Art zu ul 1 Ein ähnlicher Name, in dem summ- als samo erscheint, ist auch der des Ortes Samolaco (in summo lacu) nördlich ober dem Nordende des Comer See's.

11
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_259_object_3856714.png
Pagina 259 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
Konz, a —, urk., Flurname bei Arco. Roiiz, Wald bei Susà nächst Perdine, Ronzi, Prateria —, einzelne Häuser bei Siror in Primiero, Runtz, Rudger von — 1288, auf Rins, Hof in Kolsass berg TJ. I, bezogen. Riinschille — zwei im Jahre 1219 vom Grafen Albert von Tirol an den deutschen Orden vergabte Schwaighöfe (Ladurner); Rumchile 1253; Runschill 1334; wahrscheinlich der heutige Hof Ratschill in St. Martin am Torberg bei Latsch V. Cr. G-. N. Ratschiller. RoilgeilO 1184; Romzegno, Romzigno 1220

; Rugigno 1256, bei den ehemaligen Deutschen Rundschein, heute Ron- eegno, Dorf in Valsugana. Klint seil ein, Hof 1371, in Latzfons. Runt,snelle, von ainem nivgeraute in — 1288, Amt Gufidaun. Runzol, ze— ein hof 1288; Runczol 1311. heute Ron sol, Hof in St. Valentin bei Kastelruth. Ronzonuni 1307, kirchenlat. RonHomm, heute Ron zone, Dorf in Nonsberg, Runtschmi, Hof in Kastelruth. Bautsclioner, Hof in Pfeftersberg bei Brixen. • Rrntzeveran, ain hof in — 1288; Hunzefran- 1312; der Runtzenfroner, Runz

froner 1420, Ranzfran XVII, heute Konz- fr on, Hof in Lajen. Rontschaglay, vinea 1460, wie es scheint, in Vols E. Th. 37. SARTUM nilat.. terra dumis purgata et in culturam redacta DG. Von lar. sarire, sarrire, die Erde behacken, reuten; ml at. auch exartum, * exmritum, prov. und altfr. eissart, fr. essart, das Gereute; vgl. Körting Lat. rom. Wbch. 3011. Das Wort liegt vereinzelt vor mit der Ableitung auf -anea, -agiia (Bildung wie campo-campagna, monte-montagna u. a.) im Namen Sardagnu, so neben

12
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_46_object_3856293.png
Pagina 46 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
.der Gschlarer, 1611 Gschlar, 1400 guetlein zu Schlar. Aus casalar oder casellar ; ist Formenscheidung eingetreten, um die beiden Höfe selbst zu unterscheiden ? c) auf -edits. Kasaliezas, pratum in — 1454, Matsch V. G. d) auf -ar (casara, Sennhütte). Gseliöra (casiera '<■), Hütten bei St. Nikolaus in Ulten. Käser, Ober- und Unter- - 1489, Höfe im Gerichte Karneid und Steinegg. Tgiasclièa (nach deutscher Aussprache tschaschèa), Hof in Wolkenstein in Groden. Casay, ain Hof zu — 1288 ; Gasay XIV

; Gassai curia 1460, heute G sai-Hof in Yillnös. e) auf -arell (-arili). Käse ri 11, wise haist Pedlad in — c. 1356, Gebiet von Hauenstein bei Völs E. Th. Oaserill, die wisen — 1460, in Villnös. f) auf -arai, -aroL Casi nil , in — von der voitay 1288; Kasrol Hof c. 1400, heute Kasser 61 Hof in Teis bei Klausen. g) auf -ella. Kassette, pecia terre campivo ubi dicitur — 1394, Münster. Casella*, prope — Gosw., Mals. Caselle*, Hof in Enneberg, Sonn. Urb., heute C has eil es. Caselle, eine Au c. 1237

, wie es scheint, bei Reisach nächst Bruneck. h) auf -ellett, (-alelt). Gasslid, Hof 1589, heute Gaslid in Völs E. Th. iiaslit (Gasleit) 1310, Kaschlit, KasUtter Hof 1420, Gaslidt, einmal auch Kaslt XV, Villanders. Casleytt (KasUiß) von — 1420, heute Gasleid, Hof in V illnös. Gesleit, curia in — c. 1400, Ridnaun nächst Sterling. Oeschleides, auf — 1303, heute G sohl ei z, Wiesen hei Pfunds O.I. i) auf — Una (casellina, casalino). Gschleins 1614, 'Weide bei Mauren nächst Steinach. Gschleins, Höfe bei Tulfes

13
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_181_object_3856559.png
Pagina 181 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
Kost, Kosten u. a. verzeichnet, sowie eine Unzahl von deutschen Namen Eck, Egg, Egger u. 's. w. 2. Abgeleitet, a) auf -atsch. Cliostatz, ain liof ze — 1288, Herrschaft Kastelrath, dort heute ein Hof G- u s 11 a t s c h. Costetseli (Costaitz), c. 1400, Gut in Lüsen. Costatzsehor, Wiese in Abtei, Sonnenb. Urb. Auch in dieser abgeleiteten Form kommen noch öfter Namen vor. Allerliebst ist nach einem dieser Hofnamen ein heutiger Geschlechtsname K u ß tatscher geschrieben. bj auf - ul. Costui

, von — 1396, Vülnös. c) auf -icella. Costesella (Costisel), Hof in En neb erg, Sonnenb. Urbar. Costezelles, Hof in Abtei, Sonnenb. Urbar. dì auf -al (*costalis). Gestals 1548, Gstalles 1624, heute Gstals, Höfe, Ried O.I. e) auf -ar (* costarius, Egger). Gestair-acker, 1766, Kortsch V. G. Gsteier (Gsteir), Hof bei Scherma, dort auch Höfe Ober- und Hinter-Gsteir. Hieher vielleicht auch Gstör, Hof in Algund. 3. Zusammengesetzt, a) mit Substantiven. Costa de Crusiela (= — crucicula, Kreuzegg) 1454, Matsch

. Costco]err (costa colyrorum, Haselstaudeneck), : e. 1400, Gut in Lüsen. Cliospiieit (costa pineti, nach Steub casa pineti), ein hof ze — 1288, noch früher c. 1230: «ouf Chuspeneid ; ; Cospeneit 1384, Cospineit 1592; heute Gospeneid oder Gaspeneid, Weiler im Jaufenthale bei Sterzing. Kost »im I (costa de muJ, Manleseleck), acker in — 1589, Layen ; heute dort ein Hof K astemu]. Costa riiulin (costa molino, Mühieck), Höfe in Abtei, Sonnenb. Urb., heute Cost amorin (moring — molino). Costimulinar (costa

molinaro. Miillereck), hof ze — 1400, Büch enstein. Einige Namen dieser Art sind in ihrem zweiten Theile nicht vollends klar, wie Costa millinara (costa molinaria?), im Sonnenb. Urbar über E k k e, Hof in Abtei, geschrieben. Costamulan , Unter- und Ober-, zwei Höfe in Abtei, Sonnenb. Urb., heute wohl Cos tarn il agn, Höfe in Wengen.

14
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_198_object_3856592.png
Pagina 198 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
1. Einfach. Kommt unzweifelhaft kaum. vor. Wir haben eine Sax- Alpe bei Zaras 0.1., Saxen-Höfe bei Wiesen nächst Sterzing, Sax er-Höfe in Tschöfs bei Sterzing und in Assling P. Th. und eine Häusergruppe Sachsen bei Steinach, Samen, die alle fraglich bleiben. 2. Abgeleitet, a) auf -ell, -ill. Saxillev, Hof in Prissian nächst Lana, Saclisille, ain moos underfaalb — ] 1550, 1360, Gegend von Sterzing. Saxil], Wald bei Imst. Saxel, Hof 1312, heute Sax öl er (^-u), Hof in Tscliötsch bei Brixen

. Fraglich bleiben: Saxl, Hof in Dorf Tirol und Saxel Hof in Kastelruth. in auf -inea (saxine-). 8a.vein, steiler felsichter Bergabhang über dem Sillflusse bei Sonnenburg nächst Wüten (die —). Sachsein 1582, Saxein 1643 und heute, Feld bei Imst 3. Zusammengesetzt, an mit Substantiven. Sässklfrer (saxum caprarii, «G aishirtenstein ») an den kofel — genannt. XVII, Laatsch 'V. G. Sassloreiit, Hof 1394, Sasslarent 1409 (am ehesten etwa saxum larecti, «Lärchenstein», laret mit Einschu-b von ni, heute Seh

1 orent (o-), Hof, auf dem Berge bei ScMuderns V. G. Zäss <lo glatza (saxum de giacie «Eisstein»), stain ge nannt— XT I in Enneberg-Abtei, wohl Sas d e dia eia, wie die Tofana in Kollfuschg keisst. b) mit Adjectiven. 1 Saxalbo (saxum album, «Weissen stein»), curtim in prato majore, que dicitur — Gosw., beim Stifte Marienberg. Saclisalh - Hof 1547, ebenso heute, in Schnals ; von dort vielleicht der G. N. Sachsaiber. Sassi öng (saxum longum, «Langenstein»), Acker in — Urbar von Schluderns. Sas lene

, Berg in Groden, deutsch Langkofel. Darauf bezieht sich vielleicht : «Mkle von Zaslunk» c. 1356, Dienst mann von Hauenstein. Saelismairenstaiil (sax-major oder sax-mara. Muhrstein), — auf Mallisjoch, 1548, Urbar von Laudegg 0. I. Bassa mala, die grenze get ob — 1454, Matsch. Saxmel (saxum malum), curia 1292, XIT, c. 1400, 1460, Sachsmely Hof 1347, Gegend von Latzfons. Ein schon von

15
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_196_object_3856588.png
Pagina 196 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
heute lad. Pexa forada, dtsch. Pelfrad. Ob von dort ein Aeble von Palfrad 1381 in Klausen? P öd er fili t n. a. s. Heft I. S. 68. Petra scripta (Stein mit einer Inschrift? bunt schriftartig aussehend?), de —, Peterschrytt-Hof 1420, heute Stritt- Hof in Layen. 43. *PLATTA, subst f. Platte, Steinplatte. 1. Einfach. — Der Plural plattes geht im Munde der Deutschen in Platsch über und scheint sich so von Platz (platea) strenge zu scheiden. Chuck. piatta, im Ladinischen nur grödn. la piatta

} sonst wie in Wälschtirol tasta, Vesta. Plattas, campus ad — Gosw., Vettan Eng. Platsch, Hof in Kastelrath, ebenso c. 1400 eine Wiese in Rodeneck, weiter ein Ansitz in Milland bei Brixen und ein. Hof in Yelturns. In Deutschtirol ist sonst Platte, Platten, Plattner ein so gewöhnlicher Name, dass man dabei an ein von Hause aus urdeutsches Wort glauben möchte. 2. Abgeleitet, an auf -atsch Piatta tsclt- Hof. 1547 und heute, Naturns. Splatatscli* (seltener Fall eines vorgeschlagenen s!), der' wait — 1508, Tanfers

bei Lana; Plateide 1340, Es kann der heutige Plataid-Hof in Völlan bei Lana sein. Piateti, ze — 1288; Platid, der Platyder 1420; Piatiti curia 1332, XIV, 1460, Amt von Layen. Heute gibt es in der Nähe einen Hof Platid (o-) in Kastelruth und in Yöls; auch in Yillanders ein Hof Blatid. Platid, c. 1400, Götlein, St. Leonhardsberg bei Brixen. c) auf -ell, -ill. Piateli, wisen genannt — 1416, Nauders O. I. Platte, Acker in — 1398, Tartsch Y. G. Platilles, de Bufian in loco qui dicitur — 1149, Riffian

16
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_61_object_3856322.png
Pagina 61 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
verschiedene Höfe des Namens Mas ans und Masons in Emiebers:. b) auf -utt. Plan Masutt, Berggegend bei St, Valentin a. d. H. Y. G. c) auf -ull. Masull, auf — 1426, 1451, auch heute so, Höfe, Ma su 11- Bach und -Thal, bei Sclienna. d) auf -ier (um?), -arett. Masir% Hof in 'Walschellen, Bezirk Eoneberg. Masareit, Hof in Enneberg Sonnenb. Urb., heute dort verschiedene Masarèi. Bei der zwischen s und ss schwankenden Schreibung des spätem Mittelalters bleiben zwischen mansuarius, masari

as, zu inansus, und massarius, Terwalter, zu massa, zweifelhaft Pramassalr (pra — pratura), quadra campi in — Gosw,, Laatsch V. G. 3Isissa,yrer, Alt—, Hof 1521, Gericht Karneid und Steineck bei Bozen. Wohl mas-alt) Hochhof, ist Misalt, Hof in Kastelruth. 1 23. MONASTERIUM, mlat., Münster, Kloster. 1. Einfach. Mustair. deutsch Münster, urk. Monasterium, das Dorf Münster (Schweiz). 2. Abgeleitet demin. auf -ol. Mvstrol 1299, heute Monstrol, Hof in St. Andra bei Brixen. 2 3. Zusammengesetzt. Valmastayr (vallis

monasterii) 1400-1450; Vohnansteir- Hof 1426, Völmannsteyr-Hoi 1461, in Urbaren von Sclienna und Schloss Tirol, heute' nicht mehr zu finden. Premonstral (pratuni monasteriale), Hof 1311 ; Pramstral XIV, 1460, heute Pram strahl, Hof in Villnös. 3 24. * MOB Als TIA, zu lat. morari, Aufenthalt, Ort wo man dauernd verweilt ; it. moranza = stanza, abitazione, fr. de-meu- rance, Wohnort. Die folgenden Namen bezeichnen Alpen oder hochgelegene Orte ; es lag darin ursprünglich wohl die Deutung auf niedriger

18
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_162_object_3856520.png
Pagina 162 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
in Oetzthal vor, vielleicht auch dieses vai bella. V e le I Oy r (va, His clara, lichtes Thal, ;at. clar us, westrät. dair) auf — hof 1594; Vddoyrer gieter 1607; Verdayr hof 1618, Velclarrer 1647, Velldeyrer 1651 (in den Tirol. Weisth. IXX., S 132 und 136, die Formen von 1594 und 1607 verschrieben oder verlesen Velrlairer und Velrloyrer ! ), der heutige Hof Verklair bei Brad V. fi. Val ehi ara (ital. Form, vai Iis clara), auf einem Bühel in — 1172, wo später das Schloss Enn erbaut wurde, bei Neumarkt

(Ladurner). Falling (valiis longa) 1794 bei Rescheii V. GL Tal unge, de — 1310, «hof datz dem Jochmair in Valunge» 1315 in Uiten; der heutige dortige Flum-Hof? Valloni?, in — 1350, 1360, Kaltem. Talling, decima in — XIV, heute Fl unger-Hof, Völs E. Th. \ »1 ölige (Var. Valunge, Valangen) c. 1400; in XVII Menger } heute Fl eng, Hof in Lüsen, Failing c. 1400, Bach und Thal in Paznaun. Heute dort bei Kappel ein Weiler Flung und Einzelhöfe Flungbacli und Flungau, Falmajur (valiis major) 1794, heute Falmiur

, Bergthal bei Reschen V. 6. Tal Im air (Var. Faümair) 15,3, Hof in Latsch V. G, Val in a vor 1350. Vctlmayer 1360, Brez Nonsberg.

19
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_167_object_3856531.png
Pagina 167 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
, pratum in — Gosw. Schuls E. Yerstaller (valle stalla, Stallthal?), Hof, Fl aas nächst Bozen. W altcastlir, ein hof ze — 1288, Herrschaft Gufidaun — vgl. Heft I. S. 33. Taltmar 1536, auch heute so oder Fai t mar geschrieben, Alpe in Passeier. Valtmami, Bach 1589, heute Yaltm on, Wildgräben zwischen ■Kuens und Riffian bei Heran. In der Ueberarbeitung von Arbeo's Vita Corbiniani, 9. oder 10. Jahrh., kommt vor: «inter duos rivulos limone et Finale». Timo P. N. ? Lat. temo, Deichsel, Stange ? — Yeltir

(auch Feldthür geschrieben, voltura, Biegung?), Hof in Yillnös. Faliraki. Wiese in - 1547, Plans Y. G. Yaltsehnal (vai ca-sinale? Vgl. Heft I. S. 35), Alpe in Passeier. Taiwan, curia in — 129^; Valban XIY, 1460; Haus Welpan c.^ 1412, Valbert XY, in Viilanders. Es dürfte wohl Pal bona sein; ob aber der heutige Hof Falbin g in. Viilanders ? Ualvigel (vai vicolo?), in — 1 plazum terre incultum c. 1220, Girlan. Yahvtprvii, ein hof ze — 1288; eine andere Handschrift von 1288 hat Vahvlpion, darüber von späterer

Hand .wohl als Correctur Valici provn. 1302 : Valpro nie, Hof in Layen, wt dürfte wohl vit sein, dann etwa: vai vite prugna, von einer Rebenart oder einem rebenähnlichen Gesträuche, die nicht näher 2u bestimmen sind. Fa tun lay, Hof 1420 im Urbar von Gufidaim, vielleicht der heutige Hof Valternèa (grödn, -da — lat. - aria) in St, Christina in Groden. Falztlmm, Thal mit Alpen bei Pertisau am Achensee. Im Dorfweisthum von Stans U. I. kommt auch, ein Name « am Saäunta», wohl ein Bach, vor.

20
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1893
Beiträge zur Ortsnamenkunde Tirols
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/BON/BON_58_object_3856316.png
Pagina 58 di 319
Autore: Schneller, Christian / von Christian Schneller
Luogo: Innsbruck
Editore: Verl. der Vereinsbuchh.
Descrizione fisica: 92, 112, 98 S.
Lingua: Deutsch
Commenti: 1. Heft: 1893. 2. Heft: 1894. 3. Heft: 1896
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname
Segnatura: D II 5.579 ; II 5.579
ID interno: 143873
LigÖder, Johannes fìlius q. dicti — 1394 Tiss V. G-. Lögeder ? Ilaintz der — 1380, Dorfrecht von Partschins bei Meran. Ligöd 1420, Lagod, Lagoder, Lageder 15P9, heute Laged (u-) Hof in Layen. Lygode, curia in — 1292 ; Ligöd, Ligöde XIV, heute Lagéder, Hof in Latzfons. 1 Ligöd c. 1400, heute Lage der, Höf in Milland bei Brixen. Ligoder, Gut zu dem — c. 1400, heute Lagéder, Hof in Spinges ober Mühlbach nächst Brixen. Ligurie, Ältmannus de — 1259 ; Conradus clericus de Ligoeds dictus pfaff

in Malgaren 1316, Preis. IJrk., scheint der Malgarer-Hof in Jenesien zu sein. Mal gab r, Hof in Karneid bei Bozen. Malgar, Hof in Tiers, de auf -aria?? Mangel (Mulgrei). Hierüber führt Ladurner- folgendes an : «Ueber den Ursprung und die eigentliche Bedeutung dieses Ausdruckes Malgrei, auch Malgrai, ist manches conjectiert aber noch nie zur vollen Lösung gebracht worden. Manche dachten an mallum (Gericht) und an das longobardische garah, Berufung^ oder auch an Grei, Krey, Cry, welches im Deutschen

und Französischen Ruf bedeutet: daher auch in Tirol die Krei denfeuer : somit sollte Malgrai soviel bedeuten, als: was zu einem Gerichtsstab einberufen wird. -■ Jedoch dürfte dagegen 1 Unterforcher Progr. 1892, S. 48, stellt «Lageder, Hof hei Klausen», als laghetto zu lat. lacus, See. Ebenso Steub zur Namens und Landeskunde S. 162. 2 Zeitschr. des Ferdinandeums. Dritte Folge, 10. Heft (1861 s ! S. 92—93 Anra.

21