von unseren Lieben im Süden!" Meran ist deutsch. In der Stadt Mexan hat die italienische Durchdringung keine solchen Fortschritte gemacht wie in Bozen, wo viele Tausende von Italienern im Laufe der letzten Jahre sich ansässig gemacht oder Wohnung genommen haben. Diese Tat sache wird vom Signor Tolomei in seinem neuerschienenen Jahrbuche „Archivio per l'Alto Adige" sehr kritisch be merkt, Bei den Kurkonzerten höre man ausschließlich deutsch rebci: und wenn, wie dies jährlich einmal geschieht
verkauft, und die Verordnung, die bei Auflegung Parität der italienischen mit ausländischen Blättern vorschreibt, nicht beachtet. Man brau che nur durchs die Stadt zu gehen um gewahr zu werden^ wie viele Namen von Gasthäusern, Straßen und sonstigen Oertlichkeiten Germanismen aufweisen. Wenn die Präfektur nicht die Zeit aufbringt, auf solche Dinge zu achten, so mö gen andere Stellen (Stadt, Kurverein) damit beauftragt werden, die im Einvernehmen mit dem Studieninstitut für das „Alto Adige" (Tolomei
Tolomei und Frau Klio" im Archivio per l'Alto Adige 29, 1934, 426 ist zwar nicht in Bezug auf die Sache, wohl aber in Hin sicht auf Ihre Person und Eigenart so lehrreich, daß sie den Lesern jenes Artikels (Südtiroler 1934, Folge 14) nicht vorent halten werden soll. „Mag uns der Spitz aus seinem Stall Mit Bellen auch begleiten, Doch seines Bellens lauter Schall Beweist nur, daß wir reiten..." Na'ch diesem Goetheschen Rezept, daß allerdings wie alle Rezepte eine individuelle Anwendung erheischt
v e n e t i s ch e n (von wir gesperrt. Vers.) Ausdehnung in Südtirol (,Tolomeis Alto Adige') und der Zweck ist klar: zu beweisen, daß nach Rom Venedig darauf abzielte, in der italienischen Einheit die gesaunte venetische Region innerhalb des Alpenkreises, von den Quellen der Etsch bis zum Meere zusammenzubrin- gen. .Piano, piano, on. Tolomei', ruft der Tiroler aus und nimmt ein paar Spalten in Beschlag, um zu beweisen, daß die Grenze des Augustus nicht eigentlich am Brenner war; daher (von mir gesperrt. Vers.) entscheiden