44 Ergebnisse
Sortieren nach:
Relevanz
Relevanz
Erscheinungsjahr aufsteigend
Erscheinungsjahr absteigend
Titel A - Z
Titel Z - A
Bücher
Kategorie:
Literaturwissenschaft
Jahr:
2002
Vittorio Alfieri : il poeta del mito ; 23° simposio internazionale di studi italo-tedeschi ; resoconto dei colloqui internazionali di ricerca sul tema: etica e scienza per il governo dello sviluppo ; la ricezione della fenomenologia tedesca nel pensiero italiano e francese = Vittorio Alfieri.- (Studi italo-tedeschi ; 23 )
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/351753/351753_186_object_5787916.png
Seite 186 von 280
Autor: Cotteri, Roberto [Hrsg.] ; Akademie Deutsch-Italienischer Studien (Meran) ; Internationales Symposium Deutsch-Italienischer Studien (23 : 2002 : Meran) / [Ediz. curata dall'Accademia di Studi italo-tedeschi sotto la direz. di Roberto Cotteri]
Ort: Merano
Verlag: Koch
Umfang: XVII, 256 S.
Sprache: Deutsch; Italienisch
Anmerkungen: Beitr. teilw. dt., teilw. ital.
Schlagwort: p.Alfieri, Vittorio ; f.Kongress ; g.Meran <2002>
Signatur: II 214.926
Intern-ID: 351753
per facilità di una corretta versificazione”: E. BERTANA, Vittorio Alfieri stu- diato nella vita, nel pensiero e nell ’arte, con lettere e documenti inediti, ritratti e fac-simile, Torino, Casa Editrice Ermanno Loescher, 1904, p. 120. II Teatro italiano o sia scelta di tragedie per uso della scena è composto di tre tomi, sia nella prima edizione (Verona, Jacopo Vallarsi, 1723 tomo I e II; 1725 tomo III), sia nella seconda edizione (Venezia, Stefano Orlandini, 1746). La Cleopatra del cardinal

, Rizzoli, 2001, p. 159. E probabile che Alfieri abbia voluto tacere di aver avuto tra mano nel 1775 le dodici tragedie edite dal Maffei nel Teatro italiano, anche se non si puó escludere che sia poi entrato in possesso dell’edizione padovana (1733) delle quattro tragedie del Delfino. 24) MAFFEI, La Merope..., pp. 80; 135-36. 25) MAFFEI, La Merope, pp. 57; 126. Sul personaggio della Merope maffeiana, cff. P. TRIVERO, Tragiche donne. Tipologie femminili nel teatro italiano del Settecento, Alessandria

1
Bücher
Kategorie:
Literaturwissenschaft
Jahr:
2002
Vittorio Alfieri : il poeta del mito ; 23° simposio internazionale di studi italo-tedeschi ; resoconto dei colloqui internazionali di ricerca sul tema: etica e scienza per il governo dello sviluppo ; la ricezione della fenomenologia tedesca nel pensiero italiano e francese = Vittorio Alfieri.- (Studi italo-tedeschi ; 23 )
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/351753/351753_113_object_5787792.png
Seite 113 von 280
Autor: Cotteri, Roberto [Hrsg.] ; Akademie Deutsch-Italienischer Studien (Meran) ; Internationales Symposium Deutsch-Italienischer Studien (23 : 2002 : Meran) / [Ediz. curata dall'Accademia di Studi italo-tedeschi sotto la direz. di Roberto Cotteri]
Ort: Merano
Verlag: Koch
Umfang: XVII, 256 S.
Sprache: Deutsch; Italienisch
Anmerkungen: Beitr. teilw. dt., teilw. ital.
Schlagwort: p.Alfieri, Vittorio ; f.Kongress ; g.Meran <2002>
Signatur: II 214.926
Intern-ID: 351753
GIUSEPPE A. CAMERINO L’ALFIERI DI SCHLEGEL. UNA POLEMICA PREGIUDIZIALE. Com’é noto, Giovanni Gherardini tradusse in italiano le lezioni viennesi di August Wilhelm Schlegel sull’arte e sulla letteratura 1 dalla traduzione francese, apparsa anonima, ma opera di Albertine Necker de Saussure, cugina della De Stàel, con notevoli soppressioni e modi- fiche e interventi operati sul testo tedesco dallo stesso Schlegel, co- noscitore perfetto della lingua francese, al quale si deve certamente - si puó

affermare, anche se non documentare - l’ampliamento dei ca- pitoli dagli originari 15 a 17, essendo state divise la lezione ottava (che accorpava il teatro latino e quello italiano) e la dodicesima (che com- prendeva un’analisi troppo lunga del teatro di Shakespeare) 2 . Rinvian- do alla Nota al testo di Mario Puppo 3 per alcuni dettagliati rilievi sulla traduzione gherardiniana, si deve almeno dire che questa riprende dalf edizione francese errori e fraintendimenti che detenninano alcuni equivoci

e condizionano alcune risposte non mirate del traduttore ita- liano all’autore tedesco. Per sceverare, dunque, indesiderati equivoci dalle accuse vere che Schlegel rivolge al teatro tragico alfieriano sarà inevitabile in questo mio contributo collazionare la traduzione sull’originale, riportando alcune volte la citazione in lingua tedesca. Ciò non toglie che se il giudizio schlegeliano è riportato in modo corretto, anche se non letterale pure in francese e in italiano le note gherardiniane debbano essere

2
Bücher
Kategorie:
Literaturwissenschaft
Jahr:
2002
Vittorio Alfieri : il poeta del mito ; 23° simposio internazionale di studi italo-tedeschi ; resoconto dei colloqui internazionali di ricerca sul tema: etica e scienza per il governo dello sviluppo ; la ricezione della fenomenologia tedesca nel pensiero italiano e francese = Vittorio Alfieri.- (Studi italo-tedeschi ; 23 )
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/351753/351753_86_object_5787747.png
Seite 86 von 280
Autor: Cotteri, Roberto [Hrsg.] ; Akademie Deutsch-Italienischer Studien (Meran) ; Internationales Symposium Deutsch-Italienischer Studien (23 : 2002 : Meran) / [Ediz. curata dall'Accademia di Studi italo-tedeschi sotto la direz. di Roberto Cotteri]
Ort: Merano
Verlag: Koch
Umfang: XVII, 256 S.
Sprache: Deutsch; Italienisch
Anmerkungen: Beitr. teilw. dt., teilw. ital.
Schlagwort: p.Alfieri, Vittorio ; f.Kongress ; g.Meran <2002>
Signatur: II 214.926
Intern-ID: 351753
carteggiato con Alfieri nel 1791 durante il suo quarto e ultimo soggiorno in Inghilterra), 5 un’edizione del testo italiano di Quindici tragedie di Vittorio Alfieri. 6 Segue nel 1810, a poco piu di due anni dalla prima edizione dell’originale, una traduzione anonima inglese della Vita scritta da essoj pubblicata a Londra, ma subito stroncata a Edimburgo da quel futuro ammiratore di Ugo Foscolo che fu Francis Jeffrey, direttore úqWEdinburgh Review, il quale trovava poco ammi- revole il carattere

, assieme alVAristodemo di Vincenzo Monti, il testo di quattro tragedie alfieria- ne: Polinice, Oreste, Antigone e SaulP L’Alfieri manca completamen- te invece nelLantologia Saggio del teatro italiano moderno pubblicata nello stesso 1822 da un altro e piu famoso libraio italiano di Londra, Giambattista Rolandi, il quale invece, per la tragedia, include testi di Monti, Pindemonte, Silvio Pellico e Manzoni (II conte di Carmagno- la)P Nel 1831 esce una Merope, corredata di una traduzione inglese “analitica

3
Bücher
Kategorie:
Literaturwissenschaft
Jahr:
2002
Vittorio Alfieri : il poeta del mito ; 23° simposio internazionale di studi italo-tedeschi ; resoconto dei colloqui internazionali di ricerca sul tema: etica e scienza per il governo dello sviluppo ; la ricezione della fenomenologia tedesca nel pensiero italiano e francese = Vittorio Alfieri.- (Studi italo-tedeschi ; 23 )
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/351753/351753_194_object_5787929.png
Seite 194 von 280
Autor: Cotteri, Roberto [Hrsg.] ; Akademie Deutsch-Italienischer Studien (Meran) ; Internationales Symposium Deutsch-Italienischer Studien (23 : 2002 : Meran) / [Ediz. curata dall'Accademia di Studi italo-tedeschi sotto la direz. di Roberto Cotteri]
Ort: Merano
Verlag: Koch
Umfang: XVII, 256 S.
Sprache: Deutsch; Italienisch
Anmerkungen: Beitr. teilw. dt., teilw. ital.
Schlagwort: p.Alfieri, Vittorio ; f.Kongress ; g.Meran <2002>
Signatur: II 214.926
Intern-ID: 351753
nella memoria di Schandorph il ricordo dell’aggettivo con cui Goethe aveva definito l’autore italiano, con intento tutfaltro che elogiativo: stockaristokratisch, arciaristocratico. Quello di Vittorio Alfieri era un nome presente al mondo culturale scandinavo, almeno nel XIX secolo. Un suo tiepido estimatore era stato il poeta e critico romantico svedese Per Daniel Atterbom, che alle tragedie preferiva di gran lunga l’autobiografia; molto meno tiepido fu Karl August Nicander; e in Svezia furono

1890. Già nel 1889 Sophus Schandorph, in viaggio per l’Italia, progettó il romanzo: conosceva la Vita scritta da esso e la biografia della con- tessa d’Albany pubblicata quasi trent’anni prima da Alfred von Reu- mont. Da una lettera inviata a Brandes, nel dicembre di quell’anno, da Firenze, si ricava che il romanzo avrebbe riguardato la relazione del poeta italiano con Luisa Stolberg. Lui og Digteren, cioè Luisa e il poeta, era uno dei titoli ipotizzati e poi scartati. Scrivendo all’amico

, Schandorph rilevava come Alfieri avesse condotto con grande discrezione il racconto di quella relazione nell’autobiografia, omettendo il nome della donna e tacendo le vere torture e umiliazioni a cui Charles Edward Stuart, quand’era ubriaco, la sottoponeva. È da credere che proprio Schandorph (e non viceversa) avesse stimolato la curiosità di Brandes intomo al poeta italiano, tanto che il celebre critico scrisse a Heyse, nel febbraio 1890, dopo aver ricevuto gli Italienische Dichter: “Le sono molto grato

4
Bücher
Kategorie:
Literaturwissenschaft
Jahr:
2002
Vittorio Alfieri : il poeta del mito ; 23° simposio internazionale di studi italo-tedeschi ; resoconto dei colloqui internazionali di ricerca sul tema: etica e scienza per il governo dello sviluppo ; la ricezione della fenomenologia tedesca nel pensiero italiano e francese = Vittorio Alfieri.- (Studi italo-tedeschi ; 23 )
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/351753/351753_270_object_5788058.png
Seite 270 von 280
Autor: Cotteri, Roberto [Hrsg.] ; Akademie Deutsch-Italienischer Studien (Meran) ; Internationales Symposium Deutsch-Italienischer Studien (23 : 2002 : Meran) / [Ediz. curata dall'Accademia di Studi italo-tedeschi sotto la direz. di Roberto Cotteri]
Ort: Merano
Verlag: Koch
Umfang: XVII, 256 S.
Sprache: Deutsch; Italienisch
Anmerkungen: Beitr. teilw. dt., teilw. ital.
Schlagwort: p.Alfieri, Vittorio ; f.Kongress ; g.Meran <2002>
Signatur: II 214.926
Intern-ID: 351753
presentati, e discussi tra i partecipanti, diversi esempi di come tale possibilità sia effettivamente colta nel pensiero italiano e francese contemporaneo. A tale scopo, erano stati chiamati a interve- nire alcuni fra i maggiori studiosi europei del pensiero fenomenologi- co. La natura seminariale dell’incontro ha inoltre permesso a un nu- mero limitato di giovani studiosi italiani, tedeschi e francesi, sia di lavorare a stretto contatto con tali personalità, sia di presentare le proprie ricerche

in un contesto altamente qualificato. Un momento centrale del lavoro comune è consistito nel far emer- gere il diverso rapporto che il pensiero italiano e quello francese in- trattengono con una possibilità (quella, appunto, della fenomenologia) a sua volta elaborata, per la prima volta, in tedesco. Dalla discussione di tali differenze - che, come proprio la fenomenologia mostra, sono sempre anche differenze attinenti alla lingua e al suo modo di parlare - è scaturito un fmttuoso confronto che, espressamente

7
Bücher
Kategorie:
Literaturwissenschaft
Jahr:
2002
Vittorio Alfieri : il poeta del mito ; 23° simposio internazionale di studi italo-tedeschi ; resoconto dei colloqui internazionali di ricerca sul tema: etica e scienza per il governo dello sviluppo ; la ricezione della fenomenologia tedesca nel pensiero italiano e francese = Vittorio Alfieri.- (Studi italo-tedeschi ; 23 )
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/351753/351753_122_object_5787807.png
Seite 122 von 280
Autor: Cotteri, Roberto [Hrsg.] ; Akademie Deutsch-Italienischer Studien (Meran) ; Internationales Symposium Deutsch-Italienischer Studien (23 : 2002 : Meran) / [Ediz. curata dall'Accademia di Studi italo-tedeschi sotto la direz. di Roberto Cotteri]
Ort: Merano
Verlag: Koch
Umfang: XVII, 256 S.
Sprache: Deutsch; Italienisch
Anmerkungen: Beitr. teilw. dt., teilw. ital.
Schlagwort: p.Alfieri, Vittorio ; f.Kongress ; g.Meran <2002>
Signatur: II 214.926
Intern-ID: 351753
di aprire un altro ffonte di discussione esaminan- do particolareggiatamente questi giudizi: interessava richiamarli solo perché valorizzati dalle pagine alfieriane di Schlegel, il quale, del resto, riteneva pure di poter ritrovare nell’Arteaga delle Rivoluzioni del teatro musicale italiano 14 la sua già rilevata convinzione che il moder- no linguaggio drammatico non potesse fare a meno dei valori dell’armonia, qualità estremamente carente nel verso tragico di Alfie- ri, per Schlegel, s’é detto, privo

italiano, che, come s’é visto, vanno molto al di là di caratteristiche tipicamente classicistiche (a cominciare dall’osservanza delle unità aristoteliche) diventano esempio di tutto ció che la nuova letteratura e il nuovo teatro del romantieismo avreb- bero dovuto evitare. Si spiega allora perché non meno importanti delle pagine della lezione IX del Corso di Schlegel espressamente dedicate 101

8
Bücher
Kategorie:
Literaturwissenschaft
Jahr:
2002
Vittorio Alfieri : il poeta del mito ; 23° simposio internazionale di studi italo-tedeschi ; resoconto dei colloqui internazionali di ricerca sul tema: etica e scienza per il governo dello sviluppo ; la ricezione della fenomenologia tedesca nel pensiero italiano e francese = Vittorio Alfieri.- (Studi italo-tedeschi ; 23 )
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/351753/351753_195_object_5787930.png
Seite 195 von 280
Autor: Cotteri, Roberto [Hrsg.] ; Akademie Deutsch-Italienischer Studien (Meran) ; Internationales Symposium Deutsch-Italienischer Studien (23 : 2002 : Meran) / [Ediz. curata dall'Accademia di Studi italo-tedeschi sotto la direz. di Roberto Cotteri]
Ort: Merano
Verlag: Koch
Umfang: XVII, 256 S.
Sprache: Deutsch; Italienisch
Anmerkungen: Beitr. teilw. dt., teilw. ital.
Schlagwort: p.Alfieri, Vittorio ; f.Kongress ; g.Meran <2002>
Signatur: II 214.926
Intern-ID: 351753
linconico declino. Anche Schandorph, come la narratrice tedesca, colloca inoltre la vicenda nella prospettiva del Risorgimento italiano. L’episodio iniziale di Poet og Junker presenta il conte piemontese e l’abate di Caluso a colloquio nel giardino di Boboli; siamo, com’é facile indurre, nel 1777. In Alfieri è già awenuta da tempo la “conver- sione” (come egli stesso la chiamó) letteraria, ma appare in realtà an- cora poco entusiasta della missione pur intrapresa con ostinazione. “Alto e magro

costruire una nuova Italia”, lo incalza l’abate. La prima pietra; ma le future generazioni vedranno di nuovo giganti come Brunelleschi e Michelangelo. “Non saró io ad alzare Lltalia”, ribatte sfiduciato Alfieri. Lui non sa scrivere in italiano (“Potete impararlo”, lo incalza Famico), gli manca una musa che lo ispiri. Anche la musa verrà presto: “Cercate e troverete”, esorta Caluso: 174

9