Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 13. 1989
Seite 171 von 304
Ort:
San Martin de Tor
Verlag:
Ist. Ladin Micurá de Rü
Umfang:
300 S : Ill., graph. Darst., Kt.
Sprache:
Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Anmerkungen:
Arbeitsbericht 4 zum Ald I = Relazione di lavoro 4 per l'ALD I / Roland Bauer ..., 1989</br>
Bagolini, Bernardino: Relazione preliminare e risultati della prima campagna di scavi nell'insediamento dell'età del bronzo di Sotciastel (Val Badia, Prov. di Bolzano) / Bernardino Bagolini ; Giovanni Tasca ; Umberto Tecchiati, 1989</br>
Craffonara, Lois: Probleme der geographischen Nomenklatur im sellaladinischen Bereich / Lois Craffonara, 1989</br>
Dorsch, Helga: Siur Ciprian Pescosta : (1815 - 1889) ; zur 100. Wiederkehr seines Todes / Helga Dorsch, 1989</br>
Faggin, Giorgio: Testimonianze sulla lingua friulana ; 1 / Giorgio Faggin</br>
Goebl, Hans: ¬Der¬ Kartograph und Geograph Heinrich Berghaus : (1797 - 1884) ; ein früher Zeuge für die "Unità Ladina" / Hans Goebl, 1989</br>
Gsell, Otto: Beiträge und Materialien zur Etymologie des Dolomitenladinischen (A - L)</br>
Kattenbusch, Dieter: ¬Die¬ Ladiner und das Koalitionsprogramm für die X. Gesetzgebungsperiode des Südtiroler Landtages / Dieter Kattenbusch, 1989</br>
Munarini, Giuseppe: Monsignor Giovanni Battista Martini : (1810 - 1877) / Giuseppe Munarini, 1989</br>
Palla, Luciana: ¬I¬ Ladins y les opziuns / Luciana Palla ; Karin Demetz, 1989</br>
Rizzi, Giovanni: Rilievo geoelettrico in un'area di insediamento preistorico sul Colle di Sotciastel (Badia-Pedraces/Abtei, Prov. BZ) / Giovanni Rizzi ; Carlo Trentini, 1989</br>
Steinicke, Ernst: ¬Der¬ sozialgeographische Gegensatz in den "Dolomitenladinischen Sprachinseln" Friauls / Ernst Steinicke, 1989</br>
Stolzenburg, Andreas: ¬Der¬ Maler Giuseppe Craffonara : (1790 - 1837) ; zum 200. Geburtstag am 7. September 1990 / Andreas Stolzenburg, 1989
Schlagwort:
g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Signatur:
II Z 1.092/13(1989)
Intern-ID:
355119
passim, Kremnitz 1988 passim und Stefanini 1969, 244 f.). Daneben werden aber auch sehr oft Savoyen, die Welschschweiz und Graubünden als letzte Reservate dieses roman zitiert. Exemplarisch ist hie- für ein Hinweis bei Planta 1776, 52-55, der sich dabei auf Fontanini 1737 beruft, welch letzterer wiederum auf Henri Estienne (zwar ohne Nennung des Werkes; dieses ist aber philologisch eruierbar: 1582, Hypomneses) ver weist. Aus der wissenschaftshistorischen Perspektive des 20. Jahrhunderts darf
angenommen werden, daß eine wesentliche faktische Quelle dieser Auffassungen das Vorhandensein örtlicher Sprachbezeichnungen (Glotto- nyme) auf roman, reman etc. (< lat. ROMANICE) war. Diesbezügliche phi lologische Untersuchungen zeigen (z.B. Koll 1957-58, 113-115, 160 und FEW X, 452-457, sub voce ROMANICE), daß sich vulgärsprachliche (i. e. vor allem alt-, mittel- und neufranzösische) und mittellateinische Fortset zer des Etymons ROMANICE in Nordfrankreich bis zum 14. Jahrhundert, in Ostfrankreich
bis zum 17. Jahrhundert und in der Welschschweiz (also in der Suisse Romandel ) bis heute erhalten haben. Gerade zur Welschschweiz ist mir durch freundliche Vermittlung von Prof. François Voillat von der Redaktion des "Glossaire des Patois de la Suisse Romande”, Neuchâtel, (das noch nicht den Buchstaben R erreicht hat) eine reichhaltige Doku mentation zugegangen, die die kontinuierliche Vitalität der Resultate von lat. ROMANICE (> roman(d), reman, romain etc.) als Sprach-, Dialekt-, Einwohner- und Territorialnamen
seit dem 14. Jahrhundert belegt. Siehe dazu auch FEW X, 452-457, sub voce ROMANICE. Die Annahme der Existenz eines roman in der Maurienne (siehe hier Karte 1) beruht - wie schon erwähnt - auf einer Zitiertradition, deren Be ginn bei Henri Estienne (1531-1598) in dessen Werk "Hypomneses” (1582) zu liegen scheint: "Quum enim Sabaudi [= die Savoyarden] atque alij qui Romantico [!] sermone uti se aiunt... (zitiert nach Albrecht 1984, 23). Da diese Zitiertradition bis ins 19. Jahrhundert erhalten bleibt