300 Ergebnisse
Sortieren nach:
Relevanz
Relevanz
Erscheinungsjahr aufsteigend
Erscheinungsjahr absteigend
Titel A - Z
Titel Z - A
Zeitungen & Zeitschriften
Südtiroler Landeszeitung
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/SLZ/1920/17_07_1920/MEZ_1920_07_17_3_object_693379.png
Seite 3 von 8
Datum: 17.07.1920
Umfang: 8
hcrausgerettet war- den. Ueberhaupt verdienen die Leistungen der Feuerwehren an diesem Tage die Bewunder»lng und den Dank aller. Aus dem Trentino. Trlenk oder Trento? Ko. Es gibt auf der Landkarte Punkte von weltgeschichtlicher Bedeutung, deren Bezeichnungen Im Laufe der Jahrhunderte verschiedene Wandlungen erfuhren. Das mußten nicht nur stille Länder, sondern auch wildragende Berge und tosende Flüsse ertragen. Andere Böller haben dieselbe Kulturstätte auch anders bezeichnet. Als bekanntes Beispiel erwähne

. Nun, wir haben uns mit Salurn bereits abgesunden und ver zichten gerne, aber schon sehr gerne, auf die Goethesche Linie und nur dann wollen wir uns an sie erinnern, wenn wir von der künstlichen Germanisierung durch die bösen Oesterreicher im heutigen Trentino hören. Die Deutschen rissen aus dein alten Tridentum nur das „d' heraus, während die Italiener gleichzeitig auch das „1' verschwinden ließen — mein Bub schrieb neulich gar Tridendum o wie ridendum, es ist wirklich zum Lachen — und so ent* landen Trient und Trento

. Daß jedoch die österreichischen Be- »örden sich heraus nahmen, den» Trento das damals auch be rechtigte Trient anzufügen, wirkte auf die Trientiner wie auf den Truthahn — Stier wollte ich sagen — das rote Tuch, weil sie dahinter immer irgendwelche Entnationalisierungs bestrebungen — ein merkwürdiges Wort, nicht wahr? — ver muteten. Sei dem, wie ihm wolle, immerhin geschah den immer vordringenden italienischen Trentinern ein Unrecht, da in zweifel haften Fällen jede Stadt selber das Recht haben muß

zu be stimmen, wie sie — rein amtlich -i-» genannt werden will. Das erste war, daß nach dem glorreichen Siege des ita lienischen Heeres alles was in Trento an jene Zeit der „Schmach' erinnerte, rasch und gründlich entfernt wurde. Begreife ich; hätte sogar dabei geholfen, wenn ich nicht gebundene Hände gehabt hätte — natürlich nur figürlich gemeint. Aber jetzt seid ihr ja die Sieger, ihr Trientner, und es besteht keine Ge fahr, daß wir „alten Adidschisten' — danke! ich habe zwar nicht geniest — dich fromme

reinrassigen Italiener besser gefallen soll als im evviva- frohen Trento, finden wir garnichts daran, wenn ihr uns im Prioatoerkehr mit dem ebenfalls alten, nicht mit der Jugend lichkeit Tolomeischer Forschung behafteten „Bolzano' benamset und wir erlauben es, daß ihr statt „Südtirol' „Tirols meri- dionale' sagt. Wie ihr sehet, wir sind garnicht engherzig, denn auch ihr habt uns noch nicht die Nationalspiele Laubbieten und Perlaggen verboten; wir danken auch.

1
Zeitungen & Zeitschriften
Südtiroler Landeszeitung
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/SLZ/1922/27_06_1922/MEZ_1922_06_27_2_object_656942.png
Seite 2 von 8
Datum: 27.06.1922
Umfang: 8
', nur mehr ein Trento und kein Trient mehr gebe. Im Gegensätze zu der Schlußbemerkung der Redattion finde ich es durchaus nicht überflüssig, -daran einen Kommentar zu kn es nämlich geradezu für notwen de mal gegen die'von den Italien ganz systematisch gegen die deut trieoenen Gewalt-tätu ipfen; ich halte d-ig, endlich e-in- . en Behörden che Sprache be gleiten Stellui« zu nehmen. Der von der Post- und Telegraphendirektion Trient eingenommene Standpunkt fft nämlich nicht vereinzelt

, wenn er auch nicht immer in so scharfer, -den beteiligten Deutschen verletzenden und eines öffentlichen Amtes unwürdiger Weife hervorgekehrt wird. -Für die -italienischen Be hörden gibt es, fei es auf Grund einer oberbe- bördlichen Weisung, sei es -auf Grund einer still schweigenden Vereinbarung, das -deutsche Wort Trient nicht mehr. In allen -ihren in deutscher Sprache erscheinenden Erlässen und Entschei dungen wird an dessen Stelle das italienische Wort Trento gebraucht. Die Herrschaften scheinen es in ihrer nationa

Sprache bedient, nicht Wien, sondern Menna, nicht München, sondern Monaco, nicht arls, sondern Parigi und nicht ondon, sondern Londra schreiben und ebenso wird auch jedermann, der sich in der deutschen Sprache richtig ausdrücken will, Mailand und nicht Milano. Florenz und nicht -Firenze, Venedig und nicht Benezla schreiben. Daher ist in der deutschen Sprache das deutsche Wort Trient und nicht das italienische Wort Trento zu gebrauchen. Aber den Behörden kommt es trotz der vielen Derstcherungen, unsere

Texte mir einen Eommlssario generale, ein Eommissari-ato Generale, ein Ufsiclo centrale per le nuove province usw. Unter -diesen Umständen wäre es nicht zu verwundern, wenn nächstens z. 2.- vom Zivil- kommissariate Bozen folgende Kundmachung er- lassen würde: „Lloviso: Das Eommissarlato Elvile di Bol- zano gibt bekannt,' daß zufolge Erlasses des Eommissarlato generale di Trento In allen Ge meinden die Polizeistunde von ore 23 bis ore 24 verlängert wird. Jl Eommlssario Elvile.' Doch Spässe beiseite

2