Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 13. 1989
Seite 233 von 304
Ort:
San Martin de Tor
Verlag:
Ist. Ladin Micurá de Rü
Umfang:
300 S : Ill., graph. Darst., Kt.
Sprache:
Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Anmerkungen:
Arbeitsbericht 4 zum Ald I = Relazione di lavoro 4 per l'ALD I / Roland Bauer ..., 1989</br>
Bagolini, Bernardino: Relazione preliminare e risultati della prima campagna di scavi nell'insediamento dell'età del bronzo di Sotciastel (Val Badia, Prov. di Bolzano) / Bernardino Bagolini ; Giovanni Tasca ; Umberto Tecchiati, 1989</br>
Craffonara, Lois: Probleme der geographischen Nomenklatur im sellaladinischen Bereich / Lois Craffonara, 1989</br>
Dorsch, Helga: Siur Ciprian Pescosta : (1815 - 1889) ; zur 100. Wiederkehr seines Todes / Helga Dorsch, 1989</br>
Faggin, Giorgio: Testimonianze sulla lingua friulana ; 1 / Giorgio Faggin</br>
Goebl, Hans: ¬Der¬ Kartograph und Geograph Heinrich Berghaus : (1797 - 1884) ; ein früher Zeuge für die "Unità Ladina" / Hans Goebl, 1989</br>
Gsell, Otto: Beiträge und Materialien zur Etymologie des Dolomitenladinischen (A - L)</br>
Kattenbusch, Dieter: ¬Die¬ Ladiner und das Koalitionsprogramm für die X. Gesetzgebungsperiode des Südtiroler Landtages / Dieter Kattenbusch, 1989</br>
Munarini, Giuseppe: Monsignor Giovanni Battista Martini : (1810 - 1877) / Giuseppe Munarini, 1989</br>
Palla, Luciana: ¬I¬ Ladins y les opziuns / Luciana Palla ; Karin Demetz, 1989</br>
Rizzi, Giovanni: Rilievo geoelettrico in un'area di insediamento preistorico sul Colle di Sotciastel (Badia-Pedraces/Abtei, Prov. BZ) / Giovanni Rizzi ; Carlo Trentini, 1989</br>
Steinicke, Ernst: ¬Der¬ sozialgeographische Gegensatz in den "Dolomitenladinischen Sprachinseln" Friauls / Ernst Steinicke, 1989</br>
Stolzenburg, Andreas: ¬Der¬ Maler Giuseppe Craffonara : (1790 - 1837) ; zum 200. Geburtstag am 7. September 1990 / Andreas Stolzenburg, 1989
Schlagwort:
g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Signatur:
II Z 1.092/13(1989)
Intern-ID:
355119
Giuseppe Munarini MONSIGNOR GIOVANNI BATTISTA MARTINI (1810-1877) In una casa di Padola, frazione di Comelico Superiore, è custodito l’archivio di mons. Giovanni Battista Martini, comprendente alcune car telle storiche, documenti, prediche, catechismi e traduzioni. Il materiale d’archivio è stato ordinato dal nipote Giobatta (1877-1967) e dal figlio di costui, Rodolfo (1909-1959), che hanno avuto il merito di ser bare il prezioso contenuto raccolto o scritto da parte del congiunto che, nella
prova.” 1 2 3 ’ Da tali parole fu tratto in inganno, per così dire, il professor Carlo Tagliavini che sperava di trovare tra quei fogli documenti in lingua ladina. Ma tra di essi, come osserva il compianto professore, non figurano molti documenti in comelicese. 1) C. Tagliavini, // dialetto del Comelico, Genève 1926, pp. 19 e 20; C. Taglia vini, Testi dialettali comelicesi del se colo scorso, in: E. De Lorenzo To molo, Dizionario de! dialetto ladino del Comelico Superiore, Bologna 1977 (in appendice
del dizionario, senza nu merazione di pagina). 2) G l. Ascoli, Archivio glottologico ita liano, Roma-Torino-Firenze 1873, p. 345. 3) C. Tagliavini, // dialetto del Comelico, cit., p. 20. Ricordo brevemente i lavori in ladino comelicese di mons. G.B. Martini per comodità del lettore: La Passion del nos Signor Gesù Cristu, scritta da S. Mattili, in lenghe d’Padle. Si trova nella Busta V contenuta in una delle cartelle dell’archivio di mons. G.B. Martini a Padola. Essa fu pubblicata da A. Ronzon
, allievo del Martini, in: Da Pelino a Peralba, Almanacco indi catore cadorino, Venezia 1874, voi. II, p. 156: dal v. 1 del cap. XXVI sino al v. 29 compreso. Don Pietro Da Ronco continua la pubblicazione della Pas sion dal punto in cui l’aveva lasciata A. Ronzon sino alla fine: cap. XXVI, v. 30 e segg. sino al v. 66 del cap. XXVII; cfr. P. Da Ronco, Voci dialet tali e toponomastiche cadorine, Tre viso 1913, pp. 86-92. L’intero Passio trovasi in C. Tagliavini, Testi dialet tali comelicesi cit. Cfr. anche
G. Mu narini, Breve quadro della letteratura ladina del Comelico, in: ’’Ladinia” XI/1987, pp. 221-222. Per le altre opere in ladino comeli cese di mons. G.B. Martini cfr. P. Da Ronco, op. cit., pp. 93-101; per l’ana creontica di Osvaldo Antonio Vare- toni / boschi, tradotta in comelicano da mons. Martini, cfr. sempre P. Da Ronco, op. cit., p. 102-106. Mons. G.B. Martini tradusse inoltre per Rapanti la novella del Boccaccio II re di Capri, da una donna di Gua-