Stories e chianties ladines : con vocabulario ladin-talian
— ill — Füc dura de Florian 1 content; Dùt ghél vegli el dal gran spavent; Cori! ciäfel ten eòlp de mórt Ed el savova ké no a tórt: I crep scomencia a rendeni E Florian sta ilo scèc feni; Na bisca vèglien berdoran 112 Da ki crep dies soflan, sciorau. La bisca è blancbia scèc la nei, Spaventósa èia e da temei, Grósa begn scèké n lega me§an, Loti già tan kè n lérez der gran; Oer 1 chiè ala chièz kè sdlomina, Na gh er land a fél ke zitra, Fata d 1 ór fin, bèi liciorènt, 120 Mò a ór né pènsen
in kèl moment. La bisca vegn §egn dlon sbalzan Vérs 1 chiastèl de liac, trés scioran, K' an 1' alda dùs òres da Ione ; À Florian sal, ke dùt i sponc, Sùra dùt 1 córp sentel gran me. „Fenida §egu èia con mé', Digel, B zèdé mesi al serpent, 128 Ke vegn Mio in ini gran torment.' Àtei- ne digel, 1 pür Florian; La bisca vègbel gnau soflan; Con gran sbalz e scrai saltel t 1 fùc, La bisca fez 1 m edèmo jùc, Salta, trés soflan, tei chiastèl, Chiastèl per i abitant' nó bèi; L fùc, ke manchia de compasion, 136