ohne Zweifel ein rhätisches, aber von Romanen und Deutschen übernommenes Wort. Wir stellen nun alle seine Ableitungen, rhätische und romanische, zusammen. J i Wie bei canuta, caluva, caruva ist aber auch hier ein zweifacher Accent anznmerken, palava, palava, und das Etymon tritt daher scheinbar nicht nur als palva, sondern auch als piava, piava auf. Palava, Paul in Groden und in Fassa, Blauf bei Brixen (s. 1001). Bofa, öfter in V. A. B., Böbis (s. 28,), Bufalt bei Laterns, bova alta. Palvaccia, PalbÖtsch
in Yillnöss. Palvnca, Polviga bei Sforo. P alvi cu la, Pawigl (s, 774). Paluvala oder paivaie, Pafal, Pavöll, s. 030, 713. Pal voll, Paibei, s. 702. Palvola, botola. Ein Dorf im Grödnerthale heisst bei den Eingebornen Bulla, bei den Deutschen Pufels. Ersteres ist bovola, bovla, letzteres der Pl. bovoles. Pofel auch bei Flitsch uni Graun; Bofels bei Maienfeld. Rovolaccia, Fuflatseh bei Pufels- -lucci», Publitsck bei Bozen.