2 items found
Sort by:
Relevance
Relevance
Publication year ascending
Publication year descending
Title A - Z
Title Z - A
Books
Category:
Geography, Travel guides , Linguistics
Year:
(1997)
Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 19. 1995 : Versuch einer Deütsch-Ladinischen Sprachlehre
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/355175/355175_197_object_5277162.png
Page 197 of 348
Author: Bacher, Nikolaus ; Craffonara, Lois [Hrsg.] / Nikolaus Bacher (Micurà de Rü). Hrsg. und mit Anmerk. vers. von Lois Craffonara
Place: San Martin de Tor
Publisher: Ist. Ladin Micurá de Rü
Physical description: 341 S. : Ill., Kt.. - [Nachdr. der Ausg. 1833]
Language: Deutsch; Ladinisch
Notations: Arbeitsbericht 9 zum Ald I / Roland Bauer ..., 1997</br> Weber, Peter J.: Projekt zu den weniger verbreiteten Sprachen in der EU : (EUROMOSAIC) / Peter J. Weber ; Peter H. Nelde, 1997
Subject heading: g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Location mark: II Z 1.092/19(1995)
Intern ID: 355175
’). Er kann hier nicht leicht gèl schreiben, das als [gè:l] gelesen würde; siehe aber S.215 tegel und Anm. 486 (spiegel). 408) Heute bedeutet brüm / bröm (< vulgärlat. *BRUNU < germ. * brün ‘braun’) im unteren Gadertal (mit Marèo / Enneberg), in Gröden und Fassa’blau’, im oberen Gadertal und Buchenstein ‘dunkelblau’. Die ur sprüngliche Bedeutung ‘braun’ be zeugt Bacher ein zweites Mal auf S. 229. Diese hat sich also im oberen Gadertal bis Anfang des 19. Jahrhun derts (und darüber hinaus) erhalten, wohl

eingetretene 'Ketten reaktion’ vgl. Kramer 1976. 151 f. sowie Kuen 1978, 58. 409) Sicher Schreibfehler (auch wenn Bacher das Wort ein zweites Mal auf S. 230 so schreibt). Man würde gris erwarten. 410) Man würde ghiastègnes erwarten ( vgl. auch buch, castina), wie auch einmal geschrieben wird (S. 50). Bacher ver wendet aber sonst immer a (3 Mal), und er dürfte wohl lat. CASTANEA, ital. castagna und dt. Kastanie, grödn. kastània, fass, kastanä vor Augen haben. Vgl. auch Anm. 155, 375 und 404.

1
Books
Category:
Geography, Travel guides , Linguistics
Year:
(1995)
Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 17. 1993
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/355148/355148_121_object_5276526.png
Page 121 of 212
Place: San Martin de Tor
Publisher: Ist. Ladin Micurá de Rü
Physical description: 260 S. : Ill., graph. Darst., Kt.
Language: Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Notations: Arbeitsbericht 8 zum Ald I / Roland Bauer ; Hans Goebl ; Edgar Haimerl, 1995</br> Dal Ri, Lorenzo: Nuovi indizi di popolamento preistorico in Val Badia / Lorenzo Dal Ri ; Umberto Tecchiati, 1995</br> Goebl, Hans: ¬Die¬ dialektale Gliederung Ladiniens aus der Sicht der Ladiner : eine Pilotstudie zum Problem der geolinguistischen "Mental Maps" / Hans Goebl, 1995</br> Goebl, Hans: ¬Die¬ Ladiner und das Ladinische auf österreichischen Karten des späten 19. und frühen 20. Jahrhunderts / Hans Goebl, 1995</br> Gsell, Otto: Beiträge und Materialien zur Etymologie des Dolomitenladinischen (Nachträge) / Otto Gsell. - 1995<br /> Perathoner Bergmeister, Elfriede: ¬La¬ ferata de Gherdëina / Elfriede Perathoner, 1995</br> Toth, Alfred: Phonematik der Mundart von La Plié da Fodom (Pieve di Livinallongo, Buchenstein) / Alfred Toth, 1995</br> Verra, Roland: ¬L'¬ approccio "ladino" a una didattica linguistica integrata / Roland Verra, 1995
Subject heading: g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Location mark: II Z 1.092/17(1993)
Intern ID: 355148
in den Wörterbüchern, vgl. Gerlin/Maly/ Willeit, 31: Al mo pö ch’ares ài orii mo ciacogné. Variante von gadert. ciacuié ‘schlagen, sich balgen’ (Pizzinini/Plangg, fehlt in EDW 2). Die Herkunft der exklusiv gadertalischen Formen ist unsicher; am ehesten bietet sich die Anbindung an altoagord. sa-, zakahé ‘ridurre a mal partito’ an, dieses zu oberit, zacar ‘mordere’, vgl. trent. zacagnarse ‘rimproverarsi con motti pungenti’ (Prati 1968, 202). Zur anlautenden Konsonanz vgl. gadert. data vs. ven. trent. zata. ciät

2