. Die Do kumente seien derartig abgefaßt, daß man sie für Uebersetzungen von deutschen Originalen halten solle; aber es deute alles darauf hin, daß sie Der Aandite von Jenedig. Original-Roman von K. LaSacher. (2S. Fortsetzung.) „Orazio, Du wirst mich wahnsinnig machen!' schrie Graf Carlo auf. »Was meinst Du mit Deinen entsetzlichen Worten?' „Wie kommt ein Vatermörder in mein Haus!' donnerte in diesem Momente eine zornige Stimme. Graf Felire war in den Palast zurückgekehrt und hatte auf die Meldung
hin, daß ein Besuch zugegen sei, sogleich den Salon betreten. Carlo wandte sich! mit gefalteten Händen zu dem Greise.' „Zurück von mir!' rief Graf Felice mit dro hend erHohsuem Arme. „Ich Hin jvtzt nicht mehr überrascht l^ weHrfoS wie damals, als mich DMe verbrecherische HäsHe ' hall erwürgten. Ein einziges Wort genügt, üm Dich, den nächtli chen Äflbrecher^ den Dich auS meinem Hausc wei- sen zu Mea!' „Vater!' >keuchje, Carlo. „Vater, Sie vergessen sich, o iHr seid wahllfinnig beide, oder mich Wer hat plötzlich
Zer Gebrauch .meine? Jerßalides ver lassen. Wessen Hsschnlbigt man mich, von was ist hier.eigentlich die Rebe?' elnd. .Komm, Orazio, er ist unsere» Anblickes chicht werth. Ueberlassen wir ihn seiner übergroßen Schande und Verworfenheit l' „Nicht eher, üs bis ihr mir mit klaren Worten verkündet, was ihr mir vorzuwerfen habt!' versetzte Carlo Fontarini, während er drohend seinem Vater näher trat. Orazio warf sich zwischen die beiden schwergereiz ten Männer. „Carlo, geh'!' flehte er. „Vermeide
einen öffent lichen Skandal! Und Du, Vater, denke an die Würde unserer Familie. Sollen es unsere Diener in die Welt hinaustragen, daß man bei uns schreit nnd sich beschimpft nach der Sitte der Lazzaroni auf dem Marktes' „Du hast recht, mein Sohn!' sagte Graf Felice ruhiger. „Und um diesem — Herrn jede» Bor wand zu längerem Bleiben zu benehmen, will ich ihm feine That voll ins Antlitz schleuderst, da er es denn so will. Carlo Fontarini, entarteter Spröß ling eines Hochedlen Geschlechtes, hast Du Mrklich
Verdachts vqn umvyrdigen Lippen, ausgesprochen!' entgegnete der Graf. ^Sqpnst.Dtt eS vielleicht auch leugnen, daß Du ein Familieq-. kleinst» der FontarinÄ, einen Brilläntring MDei?, nem Namen in meinem Arbeitszimmer, auf dem Schauplatze Deiner — nächtliche» Expedition zurück gelassen hast?' „Einen Ring? Um der Barmheqigkeit des Himmels willen, zeige mir diesen Ring, Vater,' stammelte Carlo, vor dem Greise auf die Kniee stürzend. „Die Ehre unserer Familie, das Heil meines Lebens hängt