Proverbi, tradizioni ed anneddoti delle valli Ladine orientali : con versione italiana
Page 26 of 151
Author:
Alton, Johann / Giovanni Alton
Place:
Innsbruck
Publisher:
Wagner
Physical description:
146 S.
Language:
Italienisch; Ladinisch
Notations:
Text ladin. und ital.
Subject heading:
g.Ladiner;s.Sprichwort;f.Anthologie
Location mark:
II 102.752
Intern ID:
93659
Qui que se loda, s'imbroda. Qui que stàdia baogis, osòra 1 vent, Él lea porta ia ten moment. Qui que vi a scróc l ) ne ve n flóc. Qui qu'instéss se laida, olla qu'el tòffa li, alda. Sant te dlISa, malan in chasa. Savei da mene la mùsa. *La pryma giarrina que chanta a fatt l'u. Scé t' ób scomencé a begn laoré, va dalles tècciores a impare. See vignùn seda dan sùa porta, èl dlouc nei Seda dan tùa porta. Tan alta qu' è la mont, tan bassa è la vai, Più insù que t'vas, più tommes fa bas. Na man lava
. Se ognuno spazzasse da casa sua, tutta la città starebbe netta. Spazza da casa tua. Quanto è più alto il monte, tanto è più bassa la valle, più alto che sali, più basso cadi, oppure: Chi troppo sale dà maggior percossa. Une main lave F autre. Cosa per forza non vale scorza. Non c'è niente di più bratto che la superbia congiunta colla miseria, oppure : Superbia senza avere, mala via suol tenere. *) cfr. Diez Diz. I, 874. 2 ) sostantivo del verbo »stracci«; cfr. Glos«