Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 7. 1983
Page 145 of 260
Place:
San Martin de Tor
Publisher:
Ist. Ladin Micurá de Rü
Physical description:
254 S. : Ill.
Language:
Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Notations:
Diekmann, Erwin: Zur sprachlichen Situation des Rätoromanischen in Graubünden / Erwin Diekmann, 1983</br>
¬La¬ formazione del plurale nominale in gardenese attraverso la documentazione scritta, 1983</br>
Fröhlich, Ruth: ¬La¬ filigrana di Cortina d'Ampezzo a cavallo del secolo / Ruth e Max Fröhlich, 1983</br>
Kindl, Ulrike: Zum Problem der Quellenlage zu K. F. Wolffs Dolomitensagen / Ulrike Kindl, 1983</br>
Kuen, Heinrich: Spuren eines verschwundenen Tempus im Dolomiten-Ladinischen / Heinrich Kuen, 1983</br>
Mair, Walter N.: Hundert Jahre "Rätoromanische Grammatik" : eine wissenschaftsgeschichtliche Studie zu Theodor Gartner / Walter N. Mair, 1983</br>
Staggl, Verena: ¬Die¬ bäuerliche Nutzweberei im Gadertal / Verena Staggl, 1983
Subject heading:
g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Location mark:
II Z 1.092/7(1983)
Intern ID:
355035
): pi. nùetes; mònt (femminile! cf. E 111. 9 e sgg.) "alpe”: pi. montes, etc. Nota storica Fino a M-G 2 , cianél aveva come plurale cianéves; anche / 7 ^/ ’’pelle” faceva (V pòves, poi) péves (nel senso di "pelli lavorate”). Cf. anche il plurale femminile cìeves "sopracciglia” (< *cìlya, lat. class, cilium 9) ) e vàves”v alli” (< *valles). Questi plurali in -ves presentano -v- che ha colmato lo iato prodotto dalla scomparsa di -/- e di -(l)y- intervocalici. In un testo in rima, non datato, ma dei primi
decenni dell’Otto cento (vedi 1915, p. 57) trovo tanìves per tànies "litanie”, confermato anche in "Use" 1.5.83, p. 8. Il fenomeno si presenta anche in altre situazioni: cf. l’antico fèuves (< *yùgos, lat. class, iuga; v. § 61, Nota). In epoca assai recente da questi plurali in -ves sono stati tratti singolari in -va: péva "pelle (lavorata)”, eleva "sopracciglio”, vava "valle, vallone”. Gli originali pél e vai sopravvivono, il primo, come singolare tan tum, nel senso di "derma”, il secondo in toponimi