542 items found
Sort by:
Relevance
Relevance
Publication year ascending
Publication year descending
Title A - Z
Title Z - A
Newspapers & Magazines
Überetscher Gemeindeblatt für Eppan und Kaltern
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/UA/1971/25_06_1971/UA_1971_06_25_7_object_3351757.png
Page 7 of 8
Date: 25.06.1971
Physical description: 8
Verzeichnis der ermächtigten Haftpflichtversicherungsgesellschaften zum Abschluß der Haftpflichtversicherung für Fahrzeuge: Benennung und Sitz 1. L’Abeille Compagnia Italiana, Mailand 2. Agricoltura Assicurazioni, Mailand 3. Alleanza Securitas Esperia, Rom 4. Alpi, Mailand 5. Assicuratrice Edile, Mailand 6. L’Assicuratrice Italiana, Mailand 7. Le Assicurazioni d'Italia, Rom 8. Assicurazioni Generali, Rom 9. Ausonia, Mailand 10. Banca Naz. delle Comunicazioni, Rom 11. Cassa Generale

di Assicurazioni, Mailand 12. La Cattolica, Verona 13. Columbia, Rom 14. Comitas, Genua & OD e CLUB BOUTIQUE MODEN für DAMEN und HERREN Bozen, Leon.-da-Vinci-Straße 1 15. Compagnia Centrale, Bologna 16. Compagnia di Firenze, Florenz 17. Compagnia di Genova, Mailand 18. Compagnia di Milano, Mailand 19. Compagnia Italiana di Sicurtà, Rom 20. Compagnia Latina, Mailand 21. Compagnia Lombarda, Mailand 22. Compagnie Riunite, Turin 23. Compagnia Tirrena, Rom 24. Compagnia Veneta, Padua 25. Cosida, Neapel 26. Il Duomo

, Mailand 27. L'Edera, Rom 28. F.A.T.A., Rom 29. La Fiduciaria, Bologna 30. F.I.R.S. Italiana di Assicurazioni, Rom 31. La Fondiaria Incendio, Florenz 32. La Fondiaria Infortuni, Florenz 33. Friuli-Venezia Giulia Assicurazioni - La Carnica, Tolmezzo 34. Intercontinentale, Rom 35. Istituto Italiano di Previdenza, Mailand 36. Istituto Trentino-Alto Adige, Trient 37. Italia Assicurazioni, Genua 38. Italiana Incendio e Rischi Diversi, Mailand 39. L’Italica, Mailand 40. Lavoro e Sicurtà (Arbeit & Sicherheit

Assicurazioni, Bologna 60. Riunione Adriatica di Sicurtà, Mailand 61. SAI, Turin 62. SALDA, Turin 63. SAPA, Mailand 64. SARA, Rom 65. Savoia, Mailand 66. S.I.A.R.C.A., Mailand 67. La Sicurtà 1879, Mailand 68. S.I.D.A., Rom 69. Società Navale, Genua 70. Toro Assicurazioni, Turin 71. Unione Euroamericana di Assicurazioni, Rom 72. Unione Subalpina di Assicurazioni, Turin 73. Unipol, Bologna 74. Val Piave, Belluno 75. La Vittoria, Mailand 76. Winterthur, Mailand 77. Allianz, Mailand 78. Alpina, Genua

1
Newspapers & Magazines
Überetscher Gemeindeblatt für Eppan und Kaltern
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/UA/1932/17_01_1932/UA_1932_01_17_5_object_3348873.png
Page 5 of 8
Date: 17.01.1932
Physical description: 8
hiesigen Gemeinde das Verzeichnis der kommerziellen Arbeitgeber aufliegt. Alle Interessenten können in dasselbe während der vormittag.gen Amtsstunden Einsicht nehmen. FASCIO DI APPIANO Anche per l’anno eorrente, come la Federazione degli Artigiani di Bolzano, la Confederazione Nazio- nale dei Sindacati dell’Industria della Provincia di Bol zano, per tramite di questo Fascio, COMUNICA a tutti gli assoeiatl di Appiano e Caldaro, c cid ncl- l’interesse di ogni singolo tesserato che trovasi

, signor Longo Virginia^ abitante in via dcll’Oro n. 29, 8. Michele d’Appiano, dalle ore 11 alle 12 di tutti i giorni. II Segretario Politico: Vittorio Vendrame Fascliio von Appiano. Der faschistische Verband der Handwerker in Bol zano sowie der Nationalverband der Industriellen- Syndikate der ,Provinz Bolzano teilen durch den hiesi gen Faschio allen Mitgliedern m.t, daß sich alle die jenigen Verbandsmitglieder, welche bei Weinkelle reien, Steinbrüchen, Schustermeistern, Mechanikern. Tischler

-, Schneider-, Schmiedmeistern etc. arbeiten, mit jeder Arbeitsstreitfrage sowie um Syndikate und ökonomische Beihilfe, kostenlos und vertrauensvoll an die Unione dellTndustria, Laubengasse 30 in Bolzano, wenden können. Wegen näherer Auskünfte, Einschreibungen oder eventuellen Tesseraerneuerungen möge man sich an den Vertrauensmann für Appiano und Caldaro, Herrn Longo Virgin io, wohnhaft in der Goldgasse 29 in 'S. Michelc-App ano, der täglich von II—12 Uhr zu spre chen ist, wenden. Fascio di Appiano

2
Newspapers & Magazines
Überetscher Gemeindeblatt für Eppan und Kaltern
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/UA/1927/23_10_1927/UA_1927_10_23_3_object_3346023.png
Page 3 of 8
Date: 23.10.1927
Physical description: 8
tlso della lingua italiana. Circolare 11 ottobre 1927 (a. V.), n. 6480 (Gab.) Ai Sigg. Podestä e a tutte le Autoritä della Provincia, Con decreto 28 ottobre 1923, n. 14718, il Prefetto dell^ Venezia Tridentina (la quäle, come ö noto, cor- risponde alle attuali provincie di Trento e di Bolzano) determinava quanto segue : Articolo 1. Nella Provincia di Trento i manifesti, avvisi, indi- cazioni, segnalazioni, tabeile, cartelli, insegne, eti- chette, tariffe, orari e, in genere, tutte le scritte

maggiore dimensione e appariscenza delle corri- spondenti diciture italiane. ' * * A tale proposito rendo noto che, a datare dal pri- mo ottobre corrente, in tutte le scuole elementajri del. la Provincia di Bolzano l’insegnamento viene impar- tito in lingua italiana, eccezione fatta per i corsi inte- grativi di avviamento professionale' esistenti nei co muni di: 1. Appiano (frazione S. Michele) 2. Bolzano (capoluogo - frazioni Oltrisarco e Gries) 3. Blressanone 4. Caldaro 5. Lana 6. Merano (capoluogo

- frazioni Maia Alta e Maia Bassa). Mentre per gli indicati sei comuni il regime della bilinguitä, consentito dall’art. 2 del decreto citato, durerä fino alla completa italianizzazione dei detti corsi, salvo cessare automaticamente con l’avverarsi di essa, pei jrimanenti comuni della provincia e quin- di giä venuto a mancare il particolare stato di cose in base al quäle era consentito l’uso della lingua tedesca a lato di quella italiana. Di conseguenza, nei comuni stessi, ha pieno vigo- re, a far tempo

dal primo corrente, la disposizione dell’articolo 1 del Decreto sopra menzionato del Pre fetto di Trento, iriflettente l’esclusivo uso della lingua italiana. Ciö premesso, i Signori Podestä dei detti Comuni vorranno curare che tale disposizione sia d’ora in- nanzi esattamente osservata e che le scritte e leggen de in lingua tedesca, attualmente esistenti, vengano, a cura e spese degli interessati, senz’altro cancellate con raschiatuira e coloritura radicali. A tale riguardo ritengo conveniente

per tempo non breve, ne tollererä l’uso per due anni' oltre il 30 no vembre p. v. e cioö fino al 30 novembre dell’ anno 1929. Resta, peraltro, inteso che, se gli oggetti indicati dovessero nel frattempo venir rinnovati, dovran no portare leggende redatte unicamente in lingua italiana. La disposizione sopra ricordata non dovrebbe a stretto trigore essere applicata nei comuni di -. Appiano ) Bolzano Bressanone Caldaro i Lana Merano nei quali e tuttora concessa la bilinguitä e, salvo di verse

17