134 items found
Sort by:
Relevance
Relevance
Publication year ascending
Publication year descending
Title A - Z
Title Z - A
Books
Category:
History , Südtiroler Dorfbücher
Year:
2012
Wolkenstein in Gröden : von den ersten Besiedlungen zur touristischen Hochburg
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/589052/589052_152_object_5811550.png
Page 152 of 420
Author: Mussner, Rudolf ; Prinoth, Herwig / hrsg.vom Tourismusverein Wolkenstein in Gröden ... Text und Gesamtkoordination: Rudolf Mussner. Beitr. von Herwig Prinot ...
Place: Bozen
Publisher: Athesia Druck
Physical description: 416 S. : zahlr. Ill., Kt.
Subject heading: g.Wolkenstein <Grödner Tal> ; z.Geschichte ; f.Bildband
Location mark: III 327.857
Intern ID: 589052
. Auch wenn unser Gebiet dem Österreichisch-Ungarischen Reich angehörte, wurde bis zur Zeit Maria Theresias ausschließlich in Italienisch unterrichtet, weil die Priester vorwiegend in Trient studierten und die italienische Sprache daher besser beherrschten. Erst Ende des 19. Jahrhunderts wurde die Schule dreisprachig: deutsch, italienisch und ladinisch. Während des Ersten Weltkrie ges wurde nur in Deutsch unterrichtet und ab 1921, zur Zeit des Faschismus, ausschließlich in italienischer Sprache. 1949 wurde schließlich

das paritäti sche Schulsystem eingeführt. Es ist nicht bekannt, ob es auch in Wolkenstein (wie im restlichen Südtirol) zur Zeit des Faschismus Katakombenschulen gab, d. h. versteckt gehaltene Schulen, in denen Deutsch unterrichtet wurde. Erwähnenswert ist auch die Schule, die zwischen 1943 und 1945 unter na tionalsozialistischem Regime im Hotel Wolkenstein (Grisi) eingerichtet wor den war. Hier gingen zwar auch Kinder aus Wolkenstein und St. Christina zur Schule, vorwiegend aber Kinder wohlhabender

1
Books
Category:
History , Südtiroler Dorfbücher
Year:
2012
Wolkenstein in Gröden : von den ersten Besiedlungen zur touristischen Hochburg
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/589052/589052_162_object_5811560.png
Page 162 of 420
Author: Mussner, Rudolf ; Prinoth, Herwig / hrsg.vom Tourismusverein Wolkenstein in Gröden ... Text und Gesamtkoordination: Rudolf Mussner. Beitr. von Herwig Prinot ...
Place: Bozen
Publisher: Athesia Druck
Physical description: 416 S. : zahlr. Ill., Kt.
Subject heading: g.Wolkenstein <Grödner Tal> ; z.Geschichte ; f.Bildband
Location mark: III 327.857
Intern ID: 589052
nationaler Her kunft Einheimische geheiratet. Und schließlich eignen sich mehr und mehr deutsche und italienische Muttersprachler eine gute Sprachkompetenz des Ladinischen an. Das Schulsystem in den ladinischen Ortschaften der Provinz Bozen spiegelt die aufgezeigte Mehrsprachigkeit sehr deutlich wider: Ladinisch, Italienisch und Deutsch sind sowohl Unterrichtsfächer als auch Unterrichtssprachen; dazu kommt Englisch als weiteres Unterrichtsfach hinzu. Ein Ministerialdek- ret aus dem Jahr 1948 legte

ist das Ladinische in Südtirol neben dem Deutschen und dem Italienischen als dritte Amtssprache anerkannt. In den ladinischen Tälern Groden und Gadertal ist die öffentliche Verwaltung seither gesetzlich ver pflichtet, einen Großteil ihrer öffentlichen Kundgebungen sowie administrati ven Akte auf Deutsch, Italienisch und Ladinisch zu verfassen. Das Ladinische Kulturinstitut, das im Gadertal und in Groden tätig ist, hat sei nen Namen vom gadertaler Geistlichen Micurà de Rü, zu Deutsch Nikolaus Bacher. Geboren

2
Books
Category:
History , Südtiroler Dorfbücher
Year:
2012
Wolkenstein in Gröden : von den ersten Besiedlungen zur touristischen Hochburg
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/589052/589052_42_object_5811440.png
Page 42 of 420
Author: Mussner, Rudolf ; Prinoth, Herwig / hrsg.vom Tourismusverein Wolkenstein in Gröden ... Text und Gesamtkoordination: Rudolf Mussner. Beitr. von Herwig Prinot ...
Place: Bozen
Publisher: Athesia Druck
Physical description: 416 S. : zahlr. Ill., Kt.
Subject heading: g.Wolkenstein <Grödner Tal> ; z.Geschichte ; f.Bildband
Location mark: III 327.857
Intern ID: 589052
, das in Deutsch geschrieben wurde. Diese Sprache verstehen allerdings nur wenige Grödner." Laut Pater Fedele gab es 1897 in Wolkenstein 156 Häuser und an die 1.000 Einwohner. Pater Fedele versucht auch die Herkunft des Namens Wolken stein zu erklären und behauptet, dass der Name „Seiva" (ladinische und itali enische Bezeichnung für Wolkenstein) aus dem Lateinischen „silva" (großer, dichter Wald) stamme. Er fügt außerdem hinzu, dass man etwa 100 Jahre vorher nur schwer von Rustlea bis zur Kapelle sehen konnte

der Bevölkerung, der älter als 40 war, ausschließlich in Ladinisch verständigte. Die Jüngeren hingegen konnten sich auch in Deutsch ausdrü- cken, da sie mit den Gästen immer wieder diese Sprache sprechen mussten. Um 1870 begann man in der Schule auch in deutscher Sprache zu schreiben. Davor wurde nur in Italienisch unterrichtet; das Rechnen wurde in Ladinisch gelehrt. Auch im 19. Jh. machte man schwierige Zeiten durch: Aufgrund äußerst kal ter klimatischer Bedingungen (der Sommer blieb aus, was auf den Vulkan

3
Books
Category:
Geography, Travel guides , History , Südtiroler Dorfbücher
Year:
1983
Laurein am Deutschnonsberg.- (Etschlandbücher ; 6)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/94689/94689_56_object_5517390.png
Page 56 of 248
Author: Ungerer, Hubert / Hubert Ungerer
Place: Bozen
Publisher: Landesverband für Heimatpflege
Physical description: 235 S. : Ill.
Language: Deutsch
Notations: Literaturverz. S. 235</br> Etschlandbücher : Veröffentlichungen des Landesverbandes für Heimatpflege in Südtirol ; 6
Subject heading: g.Laurein <Nonsberg> ; s.Heimatkunde
Location mark: II A-6.427
Intern ID: 94689
Franciscus Giacomelli aus Vigolo Vatario kam, der nicht deutsch sprach. Die einen sagten, er wolle bloß nicht, die anderen, er könne nicht. Wie immer dem sei, der Stein kam dadurch ins Rollen. Am 11. Februar 1535 gingen fünf Männer aus Laurein zum Grafen von Castelfondo, ihrem Grundherrn, und beschwerten sich bei ihm, daß der Pfarrer Giacomelli nicht deutsch könne. In der oberen Stube des gräflichen Hauses des Herrn Bernardin von Thun usw. in Gegenwart des Herrn Priesters loh. von Melango, Pfarrers

, alle aus der Gemeinde Laurein als Vertreter der Anrainer (vicini) von Laurein gegen den Priester Franciscus Giacomelli de Vigolo Vatario, Pfarrer der Pfarrei Cloz, daß er, während seine Vorgänger der italienischen und der deutschen Sprache kundig gewesen, nicht deutsch könne und daß daraus ihrem Seelenhele großer Schaden entstünde. Sie bitten ihn, er möge wenig stens einen Kaplan (in Cloz) halten, der deutsch verstehe (»idoneum capellanum teutonicum«), damit sie vor ihm beichten können. Der Pfarrer erklärte

20
Books
Category:
Geography, Travel guides , History , Südtiroler Dorfbücher
Year:
1983
Laurein am Deutschnonsberg.- (Etschlandbücher ; 6)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/94689/94689_92_object_5517426.png
Page 92 of 248
Author: Ungerer, Hubert / Hubert Ungerer
Place: Bozen
Publisher: Landesverband für Heimatpflege
Physical description: 235 S. : Ill.
Language: Deutsch
Notations: Literaturverz. S. 235</br> Etschlandbücher : Veröffentlichungen des Landesverbandes für Heimatpflege in Südtirol ; 6
Subject heading: g.Laurein <Nonsberg> ; s.Heimatkunde
Location mark: II A-6.427
Intern ID: 94689
Tätigkeit auch in unserer Laureiner Geschichte, wenigstens in groben Zügen, zu wür digen. Die religiösen und politischen Verhältnisse waren in jener Zeit zu Proveis sehr traurig. Lassen wir Mitterer selbst sprechen. Ich konnte noch ein altes Mütterchen über diese Zeit ausfragen und dieses erzählte: »Predigt oder sonstiger Religionsunterricht wurde von italienischen Herren nicht erteilt, weil sie mitunter gar nicht Deutsch konnten. Am Sonntagvormittag hielt der Priester ein gesungenes Amt

und nachmittags betete ein Bauer in der Kirche den Rosenkranz vor. Wollten etliche Weiber ihre Osterpflicht er füllen, so gingen sie in den vollständig italienischen Nachbarort, wo ein junger Hilfs geistlicher etwas Deutsch verstand. Über ein Jahrhundert hatten in der rein deutschen Gemeinde italienische Geistliche die Seelsorge ausgeübt. Einer dieser italienischen Seel sorger hat eine lateinisch geschriebene Chronik hinterlassen, in welcher er seine eigenen Erlebnisse während seiner Tätigkeit in Proveis

waren die Schulen in Proveis sehr stark vernachlässigt, halb deutsch, halb welsch; sie dauerten nur etwa drei Monate, aber auch da noch ohne Regelmäßigkeit. So kam es, daß die älteren Leute fast durchwegs nicht schreiben und nur Drucksachen kümmerlich lesen konnten. Es ist nicht zu verwundern, wenn man bedenkt, daß bis auf die neuere Zeit in Proveis, Laurein und St. Felix vielfach nur italienische Geistliche wirt schafteten. Die Geistlichen aber sollten laut Abmachung, wie wir oben gezeigt haben, soviel deutsch

21