Stories e chianties ladines : con vocabulario ladin-talian
« Vili 35, XXI 98. baiò (Diez II. c. abo^er), v. n., XX 53 parlare. baketa (it. bacchetta), s. f. ; la parola bacchetta in italiano vale anche come segno di Autorità, di modo che »comandare a bacchetta® significa, » con autorità assoluta s ; perciò si comprende il significato di » distretto della giurisdi/ione 4 che la parola »baketa« ha in Ladino; XIV 186, 294, 700, XV 56, baketäda, s. f'., XVI 18 bastonata, bàia (aat. balla), s. f., I 672, 677, XIV 161, 397 palla, balòn (aument. di baia
, tinozza, bas-a (bassus), agg. basso ; usato sostantivamente 1 282 pianura, basò — arbasó (bassure), v. a. e n., IX 26, XVII 1 discendere, baskira (vas - vascaria), s. f., I 166 vasellame della, gente di montagna,, bate (bàt(u)cre), v.u. c n., battere; b. col pé I 444 dar de' piedi in terra; I 537, XII 33 suonare; b. a tota XVII 314 stramazzare; b. la falò, battere la falce, perciò XIV 148 bona batùda ; b. in toc' XIV 596 ta* gliar a pezzi; b. dó mòz XIX 69 respingere, baz (basi um). s. m,, I 50, XVII