den Ortsnamen und deren Deutung herabgelassen,, ist aber dabei vom Glücke nicht sonderlich begünstigt worden, wie vielleicht aus nach stehenden Beispielen klärlich zu ersehen: Von keltisch Bran, Berg, woraus im Deutschen Brand geworden, sagt Herr Koch, komme das Brandjoch, das Brandenbergthal, der Brandnerferner. Nach Schmeller, dessen Meinung in solchen Sachen nicht ganz zu verachten ist, heisst aber Brand ein Neubruch, der durch Feuer gercufet worden ist, was ebenfalls einen Sinn gibt
, nach Erklärung dürstenden Namen wim melt, gerade an die deutschen geht, die jeder Bäuerin verständlich sind, um diese zu verballhornen. So werden denn bald alle Ochsen almen und jeder Saubach ihren Gelehrten finden, der sie durch neue Deutung interessant, sich selbst aber lächerlich macht. Seite 51 rügt der Forscher di© Ableitung von Bozen aus Bul- sauer (rh, Yulsana). Ueberall komme nur Pozana, Panzana vor. Nun ist aber eben Pozana der althochdeutsche Name, und daneben galt noch immer der romanische