Proverbi, tradizioni ed anneddoti delle valli Ladine orientali : con versione italiana
e dut quél qué te ehéries ména a chésa: tè, bell bo biso, sta féa bruna e dut quél que té ehéries ména a chésa, ' Giacum va indo a legna, chéria pèc, ma i mans i a fatt na gran fadia; eanque i deslèa, desmonta na Yivéna. L'a stat con ich un chap 1 ) de égn, la era lurénta, nèta e parlèa pèc. Na di Giacum dal Frei va sulla Val de Sott e canque '1 è stat fora i Kaiuons 2 ), el sent ') cfr. Glos, e, tlap. 2 ) Luogo fra Hasan e Pira, dell'Àvisio c'era sempre qual che cosa, che montava sul ca rico, senza
ogni mann dicendo : »Prendi, bel bue bianco, que sta fava bianca e tutto quello che carichi conducilo a casa: prendi, bel bue bigio, questa fava turchina e tutto quello che carichi conducilo a casa. * Gia como di nuovo va a prender legna, carica poco, tuttavia i buoi ebbero gran fatica; allor ché gli stacca, smonta una Yi véna. Ella rimase presso di loro un paio d' anni ed era laboriosa, netta e parlava poco. Un giorno Giacomo dal Frei va nella Valle di Sotto e quando fu fuori a Ramons, sente sul