122 risultati
Ordina per:
Rilevanza
Rilevanza
Anno di pubblicazione ascendente
Anno di pubblicazione discendente
Titolo A - Z
Titolo Z - A
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_545_object_5404782.png
Pagina 545 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
Maria canit„Hew redemptio Israhel, ufc qui mortis sustinavit patiens!“^ 685 Awe, Jkesus, suesser got, Warumb leidestu so grose not? Awe, Jkesus, snesser got, Warumk leidestu der Juden spot? 8525 Awe Jkesus, suesser trost, 690 Pistus dan, so pin ick erlöst! „Heu redemptio ! w ^ Et dicit: Herr, lieber berre got, Warumb leydestu so grosse not? Salvator apparet ey et canit:"') „Maria!“ Maria respondit: „Haby!“ quod dicitur magister/) . Et dicit: Herr got, mein trost! 3580 Pistu das, so pin ick

erlöst 695 Von allen meinen sorgen. Wie pistu mier so verp argen? a ) Vor dieser Anweisung steht in AB Et tunc ortulanus recedit. h ) AB Hew redemptor jsrahel ut qui sustinuit mortem patiens. —686 und 687 fehlen A 689 suesser trost ] suesser gott AB 690 Pistu daz so AB. — 0 redemptor AB, in B folgt noch Israhel. d ) apperet Pf. ey] marie A *) Maria und Rahi waren in A ursprünglich vertauscht. In B läutet die An weisung Jhesus apparuit respondit: „Maria!“ (das Wort unter Noten). Maria respondit: „Rahi

“ u. s. w. (unter Noten). — 696 so gar verporgen AB Brrxener Passion, #)-* *) Salvator manu elevata venit cantans: „Maria!“ Inclinando se maria canit: „Rabi!“ — Iterum canit sal vator: „Maria!“ Maria vero canit: „Rabi!“ quod dicitur magister. Et subjungit maria. — 693 Eya ewiger trost 694 das ] da 696 Du pist mir noch verporgen. Dann folgt Salvator ad manam: Maria, voll gebab dich: Den du sueebest, der pin ich.

1
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_554_object_5404791.png
Pagina 554 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
Salvator recedit cum Thoma, Deinde Magdalena canit:“' 1 * * * 5 * * * * 10 „Yictime paschali,“'* 1 Tnnc veniunt Johannes et Petrus et canunt: nobis. “O Petrus dicit: ^ „Dic Maria, dw solt uns verjeclien. 3620 Was dw auf dem weg hast gesechen. Maria canit: „Sepulchrum Cristi viventis.“' 0 Et dicit: 785 Ich hab gesechen unsern herren Jhesum Grist, Der von dem tod erstanden ist! a ) Postea venit maria magdalena et canit AB. 0 AB Victime pascali laudes jmolent (cristiani A). c ) venit

B. et respondent can tantes A B. In A steht das ganze Citat, das in B nur bis maria reicht: „Dic'nobis, maria, quid vidisti in via?“ e ) In A folgt noch Et gloriam vidi resurgentis, — 785 bann A .8 gy se eben B unseren AB 786 den A Brixener Passion. Deinde venit maria. Voce jocunda in cipit canere: „Victime pascali laudes immolent ebristiani, Agnus redemit oves: Christus innocens patri reconciliavit peccatores: Mors et vita de cello (so!) conflixere mirando; dux vite mortuus regnat vivus.“ — 0 Interim veniunt

petrus et Johannes cantando : „Dic nobis, maria, quid vidisti in via?“ Respondet Maria: „Sepulchrumchristi vi ventis et gloriam vidi resurgentis.“ Apostoli iterum canunt: „Dic nobis“ a. s. w. (wie vorher). Et Maria: „Angelicos testes, sudarium et vestes. Surrexit christus, spes mea; precedet suos in GalUlea.“ 783—804 in Br 4255—4294. ^ Petrus ad Mariam: Sag uns, maria, Hastu icht gesechen da? Oder hast icht vernomen, Das uns zu trost inocht kliomen? 5 Hastu Jesum icht gesechen? Das sbltu uns bald

verjechen; "Wan mich dunckht sicheiieieh, Er sey erstanden fröleich. Statim Johannes subjungit: Des selben pitt auch ich. 10 Maria, nun gewer mich : Sag uns aus deinen ihundt, Ob dir icht sey worden khundt

2
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_728_object_5404965.png
Pagina 728 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
-Jesus canit: „Sicio!“ Mich dürst nach dem hayl der menschaytt u. a. tv. 2767—84 entsprechen St 2412—21; vgl. daselbst, Fol, 85 Maria: O du mein aller liebster sun ff. s. w. 2785—94 entsprechen St 2390—95 ; vgl. daseihst. Maria: 0 mein sun, sol ich dich nu haben verlern ff, s. tv. 2795—96 entsprechen St 2408—11; vgl. daselbst. Jesus singt: „Consumatum est!“ Fol, 85 b Hu sind alle ding volpracht u, s. tv. 2797—-2800 entsprechen St 2422—33; vgl. daselbst. Die wevl maria nider Sinckht, Reimbt

Davidt: Als ich am 21, psalm zwar Gesprochen hab frey offenwar: Seine hend und fues sy haben Gar jemerlieh durch graben, 2805 Das im alle seine gepain Gezelt sein worden allain: Secht Nu all zu diser frist, Ob ietz sölichs nit geschechen ist! Maria Sinckht nider unter dem creutz: 0 wee not über alle nott ü. s. w. 2809 — 12 entsprechen St 2434—39 ; vgl, daselbst. Fol. 8b Maria Jacobe: Nu rnues es got von himel Erparin, Das wier Eilenden und arm 2815 Sollen verliern unsern hern, Der uns than hat vil

guetz auf Erden! Cleoplie: 0 wee der jemerlichen stim maria, Die da schreit unter dem creutz da! Die pricht mier zwar durch mein hertz, 2820 Das sy leidt pitterlichen gchmertz. Maria Magdalena: O maria, ich hör dein hertz im leih krachen! Du wirst uns mit dier zaghafft machen. Und stirbstu nu mit deinem kind, Wo sol nu hin wier aines gesindt? Johannes zu Maria: 2825 Stand auf, maria., liebe muetter mein u. s. w. 2825 —28 stimmen mit St 2474—77 überein; vgl. daselbst,

3
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_821_object_5433031.png
Pagina 821 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
u, zw. über die verschiedenen Pflanzen in diesem Garten; solche Verse ■waren aus den Stücken des Debscodex nach Wahl zu haben, 683—710. Als Anw. vor 683 steht in PH nur Maria. Nach 692 Jesus erscheint ir und singt: „Maria.“ Respondit Maria usw. Bei Jesus ist scolasiicus angemerkt, d.h. jetzt erschien wieder Debs als Christus im Auferstehungsschmuck. — 693 BII diu mein ewiger. Die nächste Lateinstrophe ist in PII Maria zugeteilt.; das Folgende bis 704 umgearbeitet, u. zw. teilte der Überarbeiter

die lateinischen Rufe und fügte jedem deutsche übersetzungsverse hinzu ; von V. 25 —50 erweiterte er Pf 697—704. Maria canit: „Sancte deus!“ Ihi ponit se Maria ad pedes suos. Et dicit: HeyUiger gott, pistw das. So lass mich das wissn pass. Salvator: Maria, lass dy lihlag dein, Ehv solst auch wolgemuei sein: 5 Den du suechcst das hin ich; Das soltw glaubn sicherlich Und wiss, das ich erstanden pin Von des todes syn; Daruvib sey alles traiom frey, 10 Auch wiss. das ich got selber sey. Marict canit: „Sancte

foriis!“ Et dicit: 0 starckher, durch deinen pittern io dt Lass dir erparmen all mein nodt! Salvator canit: ,,Hec priori dissimilis, Hec cst incorruptibilis“ (etc. In mclodia „Prima quidem suffragia“). Et dicit: Ja Maria., ich pin Jhesu Christ, Der an dem khrewcz gehangn ist, 15 Und pin gelegn unts an den dritin tag. Hu pin ich erstanden von dem grab Und han mich an den veindtn gerochn Und yn dy helle tlntr zerprochn Und han erlöst da. meine khindt, 20 Dy da lang in der gfancklmus gebcssn sindt

. Maria tercia-vice canit volens osculari pedes. Canit: „Sancte et imor- taliSj miserere nobis!“ Ei dicit: Heylliger untodUcher gott mein! Aller meiner fremden ein schein Ist alle eseyt an dir, Da von geystm tröste mir. Salvator non sinens se tangere canit: „Ergo noli me tangere, Hec ultra velis plangere, quem mox in puro sidere cernis ad putrem scan dere. Galileam, dic, ni eant et me viventem inveniant.“ Et dicit:

4
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_555_object_5404792.png
Pagina 555 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
Tunc Johannes et Petrus canunt : „Dic nobis.“ Maria respondit: „Angelicos testes.“' 1 ) Maria dicit: Ich Lab zweil engel klar Sechen sitzen in dem grab: das ist war. 3625 Dar in lagen auch dy klayd, 790 Dar ein der herre ward gelayt. Johannes et Petrus canunt tercia vice; l ''> „Dic nobis.“0 Johannes dicit: Maria, thue es durch got Und sag uns an allen spot, '«) Maria resp. fehlen Ar In B steht Maria canit iterum: „Surrexit cristus!“ ln A folgt die ganze lateinische Strophe Angelicos testes

|| Suda rium et-vestes |j Surrexit Cristus spes mea [| Procedit suos in Galilea.— 787 Ich sach zvven AS 788 Sechen fehlt A B. sitzen ] sichen P/, — Ä ) iterum canunt sinral AB. A In AB folgt noch maria quid (vidisti B ).— 791 thu A Brixener Passion. Von unsern heyllandt, ; Der da Jesus ist-genandt.- 15 Ist dir von im iclifc klmndt, Das thue uns zu wissen zu di«er stundt. Maria ad apostolos: Fetter und Johannes, ich will euch, sagen das, Das es nit khlagt furbas: Er ist frölich erstanden

20 Von des todes panden! Petrus ad Mariam ut infra: Maria, nun Ion dir gott ! Das sprich ich woll an allen Spott, Das du uns guetten trost hast geben: Gott las dich mit freudeu leben! Apostoli canunt ad populum: „Credendum est magis soli marie vera veraci (m!) quam judeorum turbo fallaci.“ Johannes dicit: 25 Es ist warlich zu glauben pass Marie magdalene das,

5
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_547_object_5432973.png
Pagina 547 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
Salvator «heit: Maria, dw solt mieli nit riierren an; Wan ich hy e vor dier stan Und hab dir an alle missewende 700 Erczayget mein heylige urstende. Dar zwe soltu wissen gar, Das ich schier auf far Zw meines vaters reich; Da wil ich pleyben ewigkleich. Maria elici r ; 705 Serre, lieber herre, mein got, Warranb leydestu so grosse not? 3535 3540 699 han AB, dir ] die Pf. an fehlt Pf 700 Ertzaygt AB 701 zw AB 702 ich fehlt B 705 Das erste Herre fehlt AB. Brixener Passion. 15 So was die erst

tödieich Und was umvürdikhleich. Maria canit volens tangere pedes domini: „Sancte fortis!“ Et dicit; Eya vatter, herr Jesu Christ, Trost mich zu aller frist! f)—s) Salvator canit: „Ergo noli" u.s.iu. wie in Pf, nur Nee und der Zusatz quem nunc in puro sidere cernis ad patrem scandere, 697—704 lauten Et dicit: Maria, das mag nit gesein, Das du khussest die fuesse mein; Wan ee was ich todl eich: Das han ich überwunden sicherlelch. 5 Das sag petro furwar Und der andern junger schar Unnd haiss sy gen

gallilea gähn, ; Da sechen (erg. sy) mich lebentig stan. 1 Maria canit se inclinando: „Sancte et immortalis, miserere mei!“ Statt 705—706 stehen Maria se erigendo dicit: Hedliger, starkher, untödlicher gott, Durch deinen unschuldigen todt Gnad mir, lieber herre mein! Von der khrafft der Wörter dein 5 Hab ich empfangen trost so sues, Das ich wolt neigen zu dein fues.

6
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_76_object_5432874.png
Pagina 76 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
LXXI nach 2251 hat. die Spielanweisung Interim venit Maria et dieü, welche bereits einen Beweis der Unechtheit abgibt, weil der Interpolator vergessen hat, beim Einschub seiner Gesangstrophe das (Heit der Vorlage in canit zu verwandeln. Dazu kommt als zweiter Beweis, dass er die auftretende Person hier nur Maria nennt und ihr erst bei den folgenden echten Dicitversen in Übereinstimmung mit seiner Vorlage den Beisatz Cleophe gibt, der notwendig ist, um sie von Maria Magdalena und Maria mater dei

, die in diesen Partien allein mit dem blossen Vornamen bezeichnet wird, zu unter scheiden. Und endlich enthält die Strophe wieder fünf Verse mit einem Dreireim nach einem Eeimpaar. Dieselben Merkmale der Unechtheit zeigt auch die andere Strophe nach 2263, welche Y l Maria Magdalena in den Mund legt: Fünf zeiligkeit und Dreireim, der zudem noch eine um armende Stellung hat. Als Quelle, aus der Y 1 diese zwei Strophen schöpfen konnte, lag ihm der Dehscodex örtlich am nächsten, welcher beide Strophen im planct-us circa

Jioram undecimam überliefert. Gleich am Beginn des Spieles treten die drei Frauen mit der Mutter Maria klagend auf: prima singt 2263, 1—5, secunda 2251, 1—5, doch jede Strophe mit einer beachtenswerten Abweichung: in der ersten lautet der Schlussvers Mit seinem pitteren tadt, in' der anderen liest der dritte Vers vatern statt herren. Mit diesem Dehsspiel und dem Tiroler Passion (darüber unten) in naher Ver wandtschaft steht das Erlauer Spiel (ed. Kummer) Kr. VI, wo sich 1 f. und 22 f. beide Strophen

7
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_476_object_5404713.png
Pagina 476 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
Uns sol darranb pillich wesen laydt, ‘2465 Das er leclfc die grossen pittrikait. Darumb, lierr got. gib, das ich verstee, Wie ich recht in deinem gepot gee! Von gantzem hertzen des pit ich dich, Das dw auch parmung liabst über mich, 2470 So wiird ich, lierre got, an allen wan Das ewig leben mit dir han! Tune Maria caclens in terra et dicit: '0 To dt, todt, awe todt, nu nym uns payde, Das er nit so jämmerlich von mir seha.yde! Johannes dielt ad Mari am: 0 Ste auf, Maria, liebe rauem mein, 2475

Und lass dein haysses warnen sein! Den todt, den erlitten hat dein sun, Der kumbt aller weit zw frum. Et sic levat eamV Maria dicit :"7 Dein plut mich rottet, Dein todt mich töttet! 2480 Awe mir, der grossen not! Awe mir, ja ist er todt! 2465 laytl Pf 2466 herre 2 B 2467 Wie j Die A 2468 Von j In AiH 2469 hast parmimg Pf 2470 ward j wirt. A Pf. ich fehlt. Pf, got lierr Pf. — »■) Tune fehlt A B Pf. torram AB. Stritt et dicit steht canifc AB Pf; die beiden folgenden Verse in B Pf unter Noten. 2472

Vor tod awe tod tod nun AB. tod tod nu Pf 2473 nicht allaine so ABPj .jämerli chen APf 2474 Maria fehlt Pf 2477 ze Pf. — Biese Anweisung fehlt AB Pf <i) Maria canit APf, in B fehlt auch diese Anweisung. In Pf 2478 — 81 unter Noten. 2478 rottet A ll. Vor 2479 sieht der Vers Dein not mich notet: tötet (nöttet: töttet A) ABPf 2472—78 fehlen im Brixener Passion. 2474—77 stehen in Br (2825 bis 2828) vor der Centuriorp.de. 0 Johannes zu Maria. —- 2471 Stand, liehe in netter 2477 khiunbt den armen Sündern

8
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_537_object_5404774.png
Pagina 537 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
Deinde"' prima Maria canit: Omnipotens pater altissime, Angelorum rector mitissime/ 1 Quid faciemus nos miserim e ? c '> Hew. quantus est noster dolor Et dicit: Ich mag wol klagen von sendem hertzen 3460 Meines lieben herren schmertzen 625 Und seinen piterlichen tod, Der uns hat erlöst von der helle not. Postea secunda Maria canit:') Amissimns enim salacium/") Jhesum Cristum, Marie filium. Ipse erat nostra redemptio. Hew quantus est noster dolor!*' Et dicit idem Maria: Wier haben unsern herren

verloren, Der von Maria ward geporen. 3465 "> fehlt A ] Time B An glorum B retor (so!) A «0 faciamus A B d) B zuerst dolus, dann das mit roter Tinte amgestrichen und dolor darüber geschrieben, In B Pf der ganze Gesang unter Noten. — 623 sendem ] seinem A B 624 B zuerst hertzen, dann das mit roter Tinte ansgestrichen und herren darüber geschrieben. 625 piterleichen AB — <0 In AB lautet die Spiehmweimng Tunc secunda maria canit sciam illum tonum sicut prima maria et (sed B) alia ut infra patebit

9
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_546_object_5404783.png
Pagina 546 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
Salvator canit : Prima quidem suffragia") Sola tulit carnalia Exhibendo convivia d] Super nature nimia. . Maria f) canit ut infra: „Sancte deus!"') Sancte fortis! Sancte et inmortalis, miserere mey!“d Hic Maria prosternit se ad pedes Jliesu, Salvator autem recedit paululum et canit ut infra „Ergo noli me tangere, Uti’) ultra vellis plangere.“ a ) quidem fehlt A. * * * * 5 6 * * * 10 ) communia .4 ii. BPf haben diese lateinischen Zeilen unter Noten. r ) Maria zweimal li. ut infra fehlt

B. '0 sancte deus zweimal A. e ) et fehlt AB, jmmor talis A. mey] nobis AB. /) ut fehlt Pf. In AB lautet die ganze Anioeisung Ibi ponit se maria ad pedes suos (salvatoris A). Salvator (iterum B) recedit (ab ea modicum et canit ^4). g) Nec AB. Brixener Passion. Maria ad eum: Mich dunckht wol an den schein, Das du seiest der herre mein. 5 Pistu der herr Jesu Christ, So tröst mich zu diser frist. Bas Folgende wie Pf, nur der letzte Vers weicht ah : Preter nature munia. Dann folgt Et dicit (erg. salvator

)\ In der menschait, die ich liab gehabt (Darumb du hast gekhlagt), Must ich leiden grossey ixott, 10 Darumb auch ligen todt. c )-e) Maria per passum propius accedendo ad salvatorem genuaque Sec tando canit: „Sancte deus!“ (Dieser wie alle anderen lateinischen Rufe unter Noten.) Et dicit: Herr vatter und auch trost, Seyt du es bist, so bin ich erlöst, Salvator canit: Hec priori dissimilis || Hec est incorruppibilis || Quae hic fuit passibilis j] Jam non erit solubilis. Et dicit: Die menscheit ist der ersten

10
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_674_object_5404911.png
Pagina 674 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
Maria Magdlena zu dem Judas spricht: Judas, Nym dir guetten Muett! 110 Ich hab das gethan Jesu zu guett. Vas dir nicht bess in deinen Synn, Das dir Nitt übel! geling, Und Bis nit ain verzagther man : Dier wirdt noch woll dein Dann! Salvator zu Maria unnd den Jungem Spricht: Pol. 5 115 Maria, du aller liebeste Muetter Rain, Auch ir lieben freundt mein, Ich verkchundt Euch mein grosse Marter und kohlagen, Die ich mues leiden in disen thagen: Die Elttern des volc'kchs der judisehhait 120 Haben ain

, Als dann hatt mein Angst Ein Endt. Aber ir soldt Euch wolgehaben Pol. 5^ Und Eur kchains ann mir verzagen. Maria zum herren mit khleglichen«) worttenn Spricht: 135 Ach, mein Sun, ich bitt dich mit ger: Des menschen Erlösung anderst kcher, Dann mit deinen Ellentten pittern thött Zu vergiessung deines pluedt so Rott! Salvator zu Maria Spricht: All erheb este Muetter, du pittest mich seer, 140 Das ich die Menschlich erlesung anderst kcher; So hatt mirs mein vatter also aufgeseczt, Dar durch wierdt mein ganczer

leib verleczt. Maria stett auf, geett Mel in irenn Stand wainentte. Daselbs Spricht Sy zum Engl Gabriell: 117 und] in . 119 volckcbls.— a ) khlelichen.—■ 136 anderderst 140 aderst,.

11
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_548_object_5432974.png
Pagina 548 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
Salvator dicit: Grosse rnarter ich. erbten hau Durch Adam, den ersten man: 3545 Das hab ich umb den mens oben gethan, 710 Wie weniges ich danches von im han, Maria dicit: Sag an, Heber mayster meyn: Möchten si nit anders pehalten sein? Salvator dicit: Sy möchten wol pehalten sein (War also gestanden der wille mein 715 Und mem gütlicher muet), Inessen si das. übl und däten das guet. Ich gab dem ersten freyen wilkur: Wer übel thuet, das der dar an verlur, Und wer lebt nach dem willen mein, 720

Der sol mit mier in freyden sein. Maria, dw solt gedagen Und solt meinen jüngeren sagen, Das ich erstanden sey , Und pin aller sorgen frey; 725 Und sprich, das sy geruechen Und mich zw Gallilea suechen. Tune salvator recedit cantans:^ „Resurrexi et aduc teemn sum !“ 6 ) Deinde Maria paululum recedit de sepulchro . c) 3550 3555 3560 710 weniges ] meniges Pf wenig AB 712 anderst AB 713 mochten B 714 willen A 716 übel AB tatten A.B 717 geh mit übergeschriebenem a B. ersten mensehen AB frey AB wilkir

: verlür A wiikiir B 718 tädt AB. der] er AB. — «) recedit a via et canit B. tecum sum aus AB ergänzt. c) Et tunc vadit maria de sepulchro (sepulcro B) modicum AB Brixener Passion. 709 han. ich fehlt, von der menschait 710 O wie khlainen danckh ich sein han. 711—226 fehlen. «)-<9 Quo finito salvator tacendo discedit. Et maria ad populum se vertendo dicit.

12
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_826_object_5405063.png
Pagina 826 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
Darnmb gelt hin zw dem grab, Da vindt ir den stain geivarßh ab. Kun hat BTT einen kleinen Dialog zwischen Petrus und Maria eingeschoben. von dem die ersten vier Verse in Br zu 783. 29—32 ■wörtlich wiederkehren, wodurch der Zusammenhang zwischen beiden (wohl durch M hindurch) evident wird. Petrus ad Mariam: Sag an noch, Maria Magdalen: 10 Do dm in -vor dir suchst sien, War dir von ym also pelchandl, Ob er mich mit namen nanät? Maria respouäet Pelre, dw solt Ichai-n traivren habn: Ich hhan

dir fuer war sagn, 15 Das er dich am erstn ncmdt. Da er mich pey dem grab waymind vandt. Time Maria receäit cantando: „Jhcsus, nostra redemptio Amor et äcsiderium, devs ercator omninm!“ Ähnlich wie früher Thomas hält nun auch Petrus eine Anrede an das Volk. Petrus vertens sc ad populum dicens So woll mir, das ich in sehn sol, Meinen mayster, den vü gnaden voll Das er mein frewndt ivel sein, 20 Des freydt sich das herlzc mein. Ich wil auch net lenyer peyin, Es ist recht an den zeylin : Meinen hern muess

ich sehn, ■ Das ich auch dy warhayt mag gehn, 25 Scydt er auff erstanden ist, Des lohn wir got zw aller fr ist! Die folgenden Verse entsprechen Pf 805—8 und bereiten den Wettlauf vor, den BIT eingehender begründet. Joannes ad Petrum: Gescl Peter, dw solt gedagn. Lass dir ein wenig sagn, Wes sich unser her vermass, Da er zw nacht pey uns am tisch ass: 5 Dr woll in dreyen tagn ersten Und Mn gen galüea gen. Darumb lass uns vorlauffn in dy stai , Alls -uns Maria gesagt hat, Das wir auch das wunder vorsehn

14
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_822_object_5433032.png
Pagina 822 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
25 Maria, dw solt nit berucrn mich (Das sag ich dir sicherlich); Dan das lebm ist dem andern imgdeich . Gegn dem auff dem erdtreych. Ich sag dir auch für war, 30 Das ich scldr gen himl far, Dw solt auch wcsn fro. Sag meinem junger Petro, I Yeln sg mich sechn an, Das sy gen galilea gan, 35 Und hayss sy irawrn lassn Und das sy sich hebn auff dy strassn: Da wem sy sehen an der stat, Das ich erstanden hin von dem toät. Maria dicit : Herr v aller, almeehtigev goi! 40 Ich wil haltn allezeyt

dein gepot, Das dw mich gehayssn hast: Das geyt mir vil guettn trast. Ich %cü auch gern volgn dir, Was dw, Herr, gepewtest mir. Salvator canü: 45 Maria, das mag nit sein, Da(s) dw Idmsest dy fuesse mein. Traivrn sol sein wnh dich vermütn: Dy martcr, die ich han erlütn, Dy han ich nit mnh mein myssetadt, 50 Allain umb der smicler nodt. Maria: lieber herr etc, mit Pf 705 weiter. 709 Bll der m. ivilln ihm, 710 0 wie hlüaynen danckh ich sein han. 711—30, Dass 711—26 interpoliert sind, wurde schon XCII

yn nicht erhhante, Pis er mich Maria nandle. Den jungem sol es auch werden Jdiundt than Und allen cristn frawn und man:

15
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_734_object_5404971.png
Pagina 734 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
Der dein junger lang ist gewesen, Ich klag, das du nit hast mugen genessen. Wan . dein ler auf erden war sues, 3125 Darumb ich dier will küssen deine fues.s. Wee der verfluechten Juden thatt, Die dich also geraartertt hat! Das du solich übl seist schaffen, Des muestu imer sclireyen waffen! 3130 Dein pluet württ noch werden gerochen. Als die propheten haben gesprochen. Widervimb Nicodemus: : 0 Maria, du Raine frucht u. ; .s\ wy 3132—35 entsprechen St 214h —50; vgl. daselbst. Maria

: 0 du mein geliebter Sun Jes’um Orist, Erplichen pistu gar zu diser frist! Mein got, las mich umb dein gen ad erwerben. Das ich nach dier schier inues sterben; 3140 Wan dein marter und sterben in sölicher not.t Möcht mich pringen in den todt. ■Johannes: . ; Pol, !)4 l1 Maria, m nett er, raine inagt, Du solt furpas sein unverzagt: Gredenckh, was sprach der maister mein, 3145 Da er Noch het das leben sein: Er wolt sterben und wider lebendig werden. Drey tag ligen in der erden, Am dritten tag aufersteen

Und hin zu der hellen geen 3150 Zu erlösten Adam, Eva und ire .kind, Die so lang in der finsternus gewesen sind. Darumb so solstu dich wol gehaben, . Wan sy in yetz zu dem grab tragen. ; Maria: Awe, mein leben tbuet mir layder., 3155 Das ich mich heut von im mues schayden, Wie wol, Johannes, du mich trösten pist! Aber mir warlich nit müglich ist Lassen mein trawren und meinen laydt, Wan er mich albeg lernet die gerechtigkhaytt. Centurio: 3160 O maria, du Raine mayd, Wie gros ist deines hertzen laydt! 3123 nit lang

16
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_825_object_5405062.png
Pagina 825 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
Maria canit: „Sepulchrum Cr/sti“ etc. JEt äicit ad cos: 5 Ich hab fjesehn das grab des lebentign Christ, Der von dem tod erstanden ist, Und hab dapey gesclm und erkhendt (S)ein ermrdige urstenät. Ilemm cammt: „Die nobis“ etc. Johannes äicit: Maria, dw solt uns der warhayt jeehn, 10 Was dw pey dem grab hast gesechn: Ist ((her erstanden unser herr Jhesu Christ, Der von den Juden gemartert ist? Und. wer dem also, So solt wir alle wesn fro. Maria canit: „Angelkos testcs (< etc. Et dicii: 15 Ich han

gesechn drei / engl khlar Syczund ym grab (das ist war), Die wil ich sw zewgn han. Weysse khlayder hetln sew an, Es lag auch drin ein thucch so zart, 20 Darain Christus geivicldicll ivart. Sy sagten uns gar gnette mär, Wie das Jhesus von den tod erstanden wär, Und das sol wir euch timen Idmndt So gar in klmrczer stunät, 25 Und ist gen Galilea gangen, Da hin Last euch verlangn. Herum cammt discipndi: ..Die nobis“ etc. Petrus dicii Herum : Maria, dw sagst uns der warczayhn vitt, Dy selbign ich dir gern

glauben will. Noch mer Moda/ena, liebe fraw, 30 Alls ivol und ich dir verträte, Wellest sein von uns gefragt, So dir dif engl habn gesagt, Das wir in sw gaiilea vinden: Hat er sem not aber alle überwunden. 35 Oder Juist-w in persandlich gesechn, Oder hat er etwas sw dir gcjeJm( Maria canit: .,Siirreceit! : ‘ etc. Et dicii: Ich sag nsw. in 'Überein stimmung mit Pf, aber nur vier Verse, 801—4 wieder überarbeitet: Den hab ich gesechn ivarleych: Das glawbet mir sicherleych. Er erschin mir auch in mayerlay

17
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_677_object_5404914.png
Pagina 677 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
dich geren Nach deinem willen geweren; Der Göttlich Raft liatt mir das geben, 230 Das ich verlieren soll mein leben: Wie die propbetten von mir geschriben haben, Wierät alles erfiildt in disen tagen. Maria Magdalena dicit ad Mariam:'0 Fol. 8 h Maria, ich kchan nicht geschaffen ! Er sagt mir von sollichen grossen Sachen: 235 Von dem himelischen vater sein, . ■ Der im hatt auf geseczt die Martter und pein. Gehin, Muetter der Eren, Vileioht thuett er dich geweren. : Maria geett zum herren. Spricht

: -i . >,’■ : ■ Mein liebister; sun,j-Nun sich: - : 240 Das ist der leib, der getragen hatt dich ; Das seih die prnst, die du gesaugt hast: Des Erbarm dich, Jhese, vast. Über die Ellendt Muetter Mein,' ■' f ' ' Erzaig mir deiner gnädeti ‘ schein ! Salvator zu Maria Spricht: 245 Muetter, du begerst ain .andere weis/zu finden, - Dannit Erlest wur dt der Menschen kchinden: 216 Vor unns Correetur. 224 Das letzte Wort am Bande nicht aus~ geschrieben. 232 Correetur Vor ~W ierdt. ’ — '• *)■ Die garise Anweisung von späterer Hand

mit anderer Tinte emeorrigiett, nachdem' die ursprüngliche Stelle Maria Geet zu Magdalenam und Spricht weggestrkhen worden. — 235 Cor- reclar vor sein. 236 im eineorrigiert. 241 ist ©or sein weggestrichen.

18
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_466_object_5404703.png
Pagina 466 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
"Wan ich liab in nun lakler verloren, 2315 Der uns zw trost wart geporeu. Johannes dicitU Maria, niagt raine, An alle süncl allaine. loh mues dich laider fueren dar, Da dw seiner marter nemest war: 2320 Frawen, tzucht soltu phiegen Und in mäsikliclier klag leben. Tune Maria plangendo vadit ad erucemU'' Awe des ganges, des ich gee Mit jamer und mit rewe! Ich mag nit gesitzen noch gesteen, 2325 Mein laid wil sieh vernewen. Et dieitW Awe jamerliche klag, Die ich muetter arme trag! Waynen

was mir pekant, Ee ich muetter wart genant: 2311 hau APf. nu Pj \ im B 2315 geparen APf 2319 nembst ABPf 2321 mäsliche. leben ] legen Pf. — l "> In A. noch der Zusatz Et camt. 2322—25 in StB Pf unter Noten. 2322 Owe B 2325 will Correctur A. verneinen Pf. — d Dafür Iteram Maria A, Maria canit Fj, in B fehlt die Anweisung ganz. B und Pf haben auch 2326—31 unter Boten. 2326 Awe zweimal in Pf. in A wurde das zweite awe erst mit roter Tinte :mchgetragen. We awe B. jamerlichon B Ff 2328 Waynen] Wann er A. bkant

72 Brixener Passion. 2314 und 2315 umgestellt; Wan der uns allen zu trost ist geporn Den iiab ich laider ellendtigkliicli verlern. a > dicit fehlt, — 2316 O maria muetter raine maydt 2317 Wie gros ist deines hertzen laidt. 2318 Ich wil dich, fiiern 2319 Da] Das du nemest s. m. \v. 2320 solstu auch 2321 IJnd massig in deiner klag leben. Tn Br folgen noch, zwei Verse Darunib sol wier nit 1 enger stau > Hier wollen zu seiner marter gann. 2322—31 fehlen- dafür sind Klugen Mariens uu die Frauen und an Johannes

19
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_735_object_5404972.png
Pagina 735 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
4.16 Waffen heut und im er mor ! Pol. 95 Wer gesack ie soliden jamer mer, Den maria muh iren lieben Sun hat? Ir seckt wol. wie Ellendtlick es stat, 3 1 ß ö So ein muetter verleust ir liebes kind; Wan sy ainem gar lieb von hertzen sind: Da mog ein yeglicher wol pruefen pey, Ob maria sch mer tz umb iren sun klain spy. Ni codeinus: Wier mügen zwar nit mer vertragen •3170 Das waynen, schreyen und klagen: Es möcht maria verschayden pey uns schier, So ward wier darnach schuldig an ier. Wier wellen

den leichnam Jesu herab Neinen von ir sclios und legen in das grab. iXu ITeinen sy den Leyb Jesu von der schössen maria und legen in in das grab. Zacharias Ileimbt. Die wevl«) man Cristum zu dem grab tragt,: B1 75 Nu helft mir klagen, weyb und man, Umb Cristus, den heiligen und frumen man. Dan ich pin der prophet. Zacharias. Der zuvor geweyssaget hat das: Das sy werden klagen mit klag, Fol. 9'P 8180 Ms über den ersten gestorbnen ich sag (Am 12, Capitl ick das anzayg), Darumb ein ieder sein liertz Naig

, Diemuetiger weys sein silnd bewayn; Dan Jesus Cristus, der her, allain 3185 Von wegen der sun der Missethat Dise grausame marter gelitten hat, Auch des aller schändtlichisten tod gestorben; Sunst weren wier alle sand verdorben. Des danckhen wier in zu diser frist, 3190 Das er unser Erledigen worden ist. Joseph Spricht: Nu dar, Nicodeme, so greyff wiers an 1 Wier sollen halt nit lenger hie stau. Johannes: Maria, du muetter, Baine maydt, Wellichen wolt nit das werden laydt, 3195 Der auch Nicht von gantzen

20
Libri
Categoria:
Storia culturale, folclore, musica, teatro
Anno:
1897
Altdeutsche Passionsspiele aus Tirol : mit Abhandlungen über ihre Entwicklung, Composition, Quellen, Aufführungen und litterarhistorische Stellung.- (Quellen und Forschungen zur Geschichte, Litteratur und Sprache Österreichs und seiner Kronländer ; 1)
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/141478/141478_556_object_5404793.png
Pagina 556 di 871
Autore: Wackernell, Joseph Eduard [Hrsg.] / hrsg. von J. E. Wackernell
Luogo: Graz
Editore: Verl. Styria
Descrizione fisica: CCCXIV, 550 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Passionsspiel
Segnatura: II 103.437 ; II 61.935
ID interno: 141478
Wie es umb Jhesum sey ergangen, Der an clas krewcz ward gehangen 795 Und in das grab ward gelayt, Oder was haben dier dy engel gesayt? Maria canit: „Surexit Cristns, spes!“-0 Et dicit: Ich sag eweh an argen list, Das unser herr Jhesus Crist Ist erstanden von dem tod 800 Und hat über wunden al sein not Und wil den jungem sein Zw G-alilea werden schein, ler sült gen zw dem grab, So vind ier den stain geworffen herab. 794 das ] des B. — spes mea AB. — 798 Das 801 jüngeren AB Brixener Passion. Dan

der falschen juden schar; Wan was sy redt, das ist war. Petrus ad Mariam: Sag mir, maria magdalen, 30 Das du sachst Jesum vor dir steen: Ist dir da icht worden bekhandt, Ob er mich unter den andern hat genandt? Maria respondet*. Ja pettre, du solt des fro sein: Do mitt mir redt der herre mein, 35 Er hies dir besunder sagen, Das du nitt seist verzagen Umb das laugnen, das du hast gethan. Ir solt alle gee (so!) gallilea gan: Da we'rtt ir euren maister ansehauen 40 Frölich mit euren äugen. Et sic maria cum

21