Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 2. 1978
Page 62 of 204
Place:
San Martin de Tor
Publisher:
Ist. Ladin Micurá de Rü
Physical description:
199 S. : Ill., Kt., Noten
Language:
Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Notations:
Carl von Czoernig, studioso del Friuli / Camillo Medeot ; Giorgio Faggin, 1978</br>
Decurtins, Alexi: 40 Jahre Rätoromanisch als vierte Landessprache : eine Besinnung / von Alexi Decurtins, 1978</br>
Dorsch, Helga: ¬La¬ scassada busarada ... - ein abteiisches Gelegenheitsgedicht aus dem vergangenen Jahrhundert / Helga Dorsch-Craffonara, 1978</br>
Fontana, Josef: ¬Der¬ Enneberger Schulstreit / Josef Fontana, 1978</br>
Garlato, Francesco: ¬Il¬ senso dell'identità etnica / Francesco Garlato, 1978</br>
Goebl, Hans: ¬Ein¬ Sprach- und Sachatlas des Zentralrätoromanischen (ALD) / Hans Goebl, 1978</br>
Kuen, Heinrich: ¬Der¬ Einfluß des Deutschen auf das Rätoromanische / Heinrich Kuen, 1978</br>
Kuen, Heinrich: ¬Die¬ ladinischen Farbwörter / Heinrich Kuen, 1978</br>
Śliziński, Jerzy : ¬Die¬ Darstellung der Ladiner in polnischen Enzyklopädien des XIX und XX. Jahrhunderts / Jerzy Slizinski, 1978</br>
Lunelli, Clemente: ¬Il¬ musicista Giovanni Battista Runcher : (1714 - 1791) / Clemente Lunelli, 1978</br>
Moroder, Edgar: Franz Moroder zu Lenert : (1847 - 1920) ; Handelsmann, Altbürgermeister, Heimatkundler / Edgar Moroder, 1978</br>
Nazzi Matalon, Žuan : Prejeris furlanis / Žuan Nazzi Matalon, 1978</br>
Richebuono, Giuseppe: ¬Le¬ mone da Colfosch te dificoltês / Ojep Richebuono, 1978</br>
Sobiela-Caanitz, Guiu: ¬Il¬ Rumantsch ed otras linguas romanas periclitadas / Guiu Sobiela-Caanitz, 1978
Subject heading:
g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Location mark:
D II Z 1.092/2(1978) ; II Z 1.092/2(1978)
Intern ID:
329269
(dieses in Anlehnung an fösk, Plural/oi) »gefleckt, gesprenkelt, scheckig« (von Rindern mit weißer Grundfarbe): friza küotsona »rotgefleckte Kuh «, friza fösa »schwarz gefleckte Kuh« 42 ) und abteiisch fri.s — fr'v.za »scheckig, rötlich weiß (nur von Rindern)« 43 ), von mir in Colfuschg notiert: na vä:ca fri.za, fri:s »scheckig«, in Corvara:/W.i, fri:za, fri.zos, fri:s fösk »Schwarzscheck «,fri:s kötsd »Rotscheck«. J. Alton 44 ) gibt als Bedeutung »gestreift« an. Die Herkunft des oberital .fris ist unsicher
Zwischenglied *takula weder im Grödnischen noch im Gadertal bezeugt ist und nur in dem vom Italieni schen stärker beeinflußten Fassanischen erscheint. Aus dem Italienischen entlehnt ist, außer dem schon besprochenen fassan. zal, buchenst, zel »gelb«, das fassan., grödn., gadert., buchenst, möro »schwarz, dunkel (von der Hautfar be)« 52 ). So gehen von den besprochenen 40 ladinischen Farbwörtern elf auf lateinische Farbbezeich- nungen zurück (albus, clarus, coccinus, color, fuscus, luminosus, niger, obscurus
von A. Pellegrini. S. 112: mòro »moro, scu ro, grigio nero - dunkel, schwarz-grau: pàn —, caveis la-a. la mora (mucca) die Schwarze (Kuh)«.