2,137 items found
Sort by:
Relevance
Relevance
Publication year ascending
Publication year descending
Title A - Z
Title Z - A
Newspapers & Magazines
Tiroler Wehr/La Difesa del Tirolo
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/TWH/1916/25_04_1916/TWH_1916_04_25_3_object_5783210.png
Page 3 of 4
Date: 25.04.1916
Physical description: 4
. Noi pure dobbiamo fare il nostro dovero da difen- sori del nostro diletto Tirolo anche conlro i nernici «iuterni». E su questo nostro giornule mensile, l'edele amico e alleato nostro delle passate lotte, mettoremo in piena lu.ee meridiana fatti e persoexe, flagellando di santa ragione la falsitü, l’ipocrisia, l’inganno, forti del nostro antico motto: «Sempre la verltä e avantil» Un gruppo di volksbundisti. Leggete e diffondete il nostro periodico, che ö inspirato alla tutela e difesa degli

interessi del partito dinastico tirolese. Sinufpvuch. Oest'reich, Deutschland an der Seite, Also sei es immerdar! Ob im Frieden, ob im Streite, Aar schwebt einig mit dem Aar! Ln canzonetta delle trlncee: Santa Lucia. Sul mare vigila la nostra fiotta, Sul Klau l'armala vince la lutta, Evviva J'Austria e l’Ungheria, Santa Lucia, Santa Lucia! Lä sull' Isonzo sta Emantiele Col naso in aria mira le stelle: ,,Lascianii entrare Gorizia mia". Santa Lucia, Santa Lucia! E Gabriele con la chilarra Canta la solita

canzone amara: „Vieni, o Trieste, jngrata fia“. Santa Lucia, Santa Lucia! Anche Cadoma canta in terzetto Terge le lagrime col fazzoletto, „Perchä non vieni vittoria mia?“ Santa Lucia, Santa Lucia! Barba Salandra col sior Sonnino, Corron sul fronte, ma non vicino: ,,Siamo nernici d’artiglieria“. Santa Lucia, Santa Lucia! Gobo Vittorio giä disperato Dice a Cadoma: „Diventp matto, Torniamo a Napoli aU'osteria“; Santa Lucia, Santa Lucia! Passar 1'Isonzo ö un osso duro, Sülle montagne ci vedo oscuro, Mai

piu in Austria o in Ungheria. Santa Lucia, Santa Lucia! Preghiamo i signori abbonati cui e scaduto l'abbonamento, di voler sollecitare Tinvio del- l'importo relativo a mezzo vaglia, onde evitare che sia loro sospesa la spedizione del foglio. Consigli oi nostri prafiishi. A tutti i profughi Tiroleai italiani dispersi nelle vai'ie provincie del nostro Impero se vogliono farsi voler bene e far onore al nostro paese, raecoman- diarao comportarsi bene ; cioe : trattar rettamente e gentilmente con tutti

1
Newspapers & Magazines
Tiroler Land-Zeitung
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/OBEWO/1914/11_11_1914/OBEWO_1914_11_11_1_object_8037423.png
Page 1 of 12
Date: 11.11.1914
Physical description: 12
Ueberraschung in der letzten Woche war der Sieg der deutschen Flotte über die eng lische an der chilenischen Küste bei der Insel Santa Maria und die ganze Oeffentlichkeit steht unter dem Eindrücke der schweren Mißerfolge, welche die j Flotte des meerbeherrschenden England neuerdings ? zn verzeichnen hat. Die jüngsten Seegefechte an ; der britischen Küste, in der Doverstraße und vor \ Yarmouth, sind ebenso wie die Seeschlacht in der ? Nähe der Insel Santa Maria an der südameri- ; kanischen Westküste

inzwischen zur Ueberzeugung ge kommen sein, daß es von ihm recht dilettantisch war, die deutsche Flotte für ein Luxusspielzeug zu Z erklären. Dieses Luxusspielzeug hat sich bisher jedenfalls als ein höchst kostspieliges Spielzeug, kostspielig für die Briten, erwiesen, und Admiral Craddok, der Befehlshaber des englischen Geschwaders, das am Allerheiligenfeste bei der südamerikanischen Insel Santa Maria so übel abgeschnitten hat, dürfte kaum den Eindruck gewonnen haben, daß er es mit einem Spielzeug zu tun

, Glasgow und Otranto bei Eintritt der Nacht nahe der Insel Santa Maria an. Der Kampf dauerte über eine Stunde. Goodhope wurde so schwer beschädigt, daß er im Schutze der Dunkel heit entfliehen mußte. Auch der Moumouth, ver suchte zu flüchten, wurde aber von einem kleinen deutschen Kreuzer verfolgt und sank. Das stür mische Wetter machte die Benützung der Boote unmöglich. Man glaubt, daß beiden anderen Kreuzer auch beschädigt wurden, aber dank ihrer Schnelligkeit entkommen konnten. Zwei Mann

und flüchtete nach Coronet. Die Kreuzer Gneisenau, Scharnhorst und Nürnberg, die sich in Valparaiso befinden und wenigen Schaden auf weisen, fuhren heute ab. Die Kreuzer „Leipzig" und „Dresden" und vier bewaffnete Transport schiffe warteten außerhalb des Hafens. Zer allgemelue Emvmtt. Der herrliche deutsche Seesig bei der Insel Santa Maria vor der chilenischen Küste gewinnt durch die bestimmte Meldung, daß die deutschen

2
Newspapers & Magazines
Sterne und Blumen
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/STEBLU/1915/14_03_1915/STEBLU_1915_03_14_4_object_8328748.png
Page 4 of 8
Date: 14.03.1915
Physical description: 8
poitiers, zu dessen feierlicher Aufnahme der berühmte Kreuzhymnus „Des Königs Banner wallt her vor" gedichtet wurde. Die Kreuzpartikeln erlangten besonders durch die Kreuzzüge eine weitere Verbreitung, Heute findet der Pilger drei größere Stücke des heiligen Kreuzes in einem kostbaren Stehkreuze der Heiligkreuzkirche oder Santa Croce in Gerusalemme zu Nom, auch St. Peter nennt drei sein Ligen, ferner ist eine Kreuzxartikel im Kreuze, das den mächtigen cxi>ooccx>cxxixxz30ooooooczxxz>ocx>cx>oooooc

, die des Welt erlösers Glieder durch bohrten. Ein Nagel be findet sich in der „Liser- neii Krone" in Monza bei Mailand. Die hl. Helena ließ diese für Konstantin anzertigen. Aus Gold- Plättchen setzt sie sich zu sammen, zum Reife ist der Nagel umgearbeitet. Ein anderer wurde zum Zügel für des Kaisers Leibroß. Ein dritter Nagel befindet sich in der paffionskaxelle von Santa Croce in Ge rusalemme in Rom. Trier besitzt den letzten heiligen Nagel. Bei beiden fehlt die Spitze. Die des Trierer Nagels

-nasfauischen Regierung, ging bald an den Staatskanzler Oesterreichs, von Metternich, über und kam (849 nach langem Bitten wieder nach Trier. Die K r e u z e s i n s ch r i f t, die griechisch, hebräisch und lateinisch zu lesen war, ließ man nach der Kreuzauffindung in Jerusalem. (492 tauchte sie in einer Bleibüchse zu«Rom auf und wird jetzt ebenfalls in Santa Croce in Gerusalemme daselbst aufbewahrt. Sie stellt eine Holztafel dar, ist jetzt um rahmt. Einige Wörter sind etwas verwischt

. Nach der unmenschlichen Geißelung — die Geißelsäule wird in einer Kapelle von Santa prassede in Rom aufbewahrt — wurde Jesus in barbarischer weise mit Dornen gekrönt, um als Iudenkönig verspottet zu werden. Line Krone mit wohl 72 spitzen Dornen, hergestellt aus einer Art Kreuzdorn, in Palästina wild wachsend, sehr biegsam und stachelreich, setzte man dem Haupt, „das anderer Ehren und Kronen würdig ist", auf. Sie wurde später stets als wertvolles Kleinod be trachtet. Wohl durch die heilige Helena gelangte

sie nach Konstantinopel. Zwei mächtige Dornen konnte ich in Santa Croce in Gerusalemme in Rom sehen. In der ersten Hälfte des (3. Jahrhunderts kam sie gegen eine hohe Geldsumme in den Besitz des französischen Königs Ludwigs IX., der für ihre Unterbringung in Paris eine prächtige /Kapelle in gotiscbem Stile erbauen ließ. Nachdem die Krone während der französischen Revolution lange verborgen war, kam sie (806 nach Notre Dame in Paris. Ohne Dornen ist die heilige Krone. Sie wurden verschiedenen Kirchen geschenkt

3
Newspapers & Magazines
Alpenland
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/ZDB-3059538-1/1920/13_11_1920/ZDB-3059538-1_1920_11_13_13_object_8080419.png
Page 13 of 16
Date: 13.11.1920
Physical description: 16
20. SÄÄÄlÄi 10 «nn-A°ein>g° ««b ©taatci, ""»'««««. D-°t,chland- unb d« Schw«tz — di- Annvnc-n-Lxp-dMml tzaasEi» und B°gl«»A.-S., Wi-n I., Schul-rstratz- 11. Santa Margherita. I) Innsbruck, 13. November. Die italienisch-jugoslawischen Verhandlungen sind öe- Mt. Gestern nachmittags wurde das Abkommen unter* Met, das einer vollständigen Erfüllung der italienischen Forderungen gleichkommt. Das Abkommen besteht im We- seitlichen aus drei Punkten. Es wurde eine Grenzlinie ver einbart, die, von wenigen kleinen

handelspolitische^ Abma- hingen- Nach-einer Meldung der Belgrader „Politica" be sieht ein weiterer Punkt des Abkommens darin, daß die in dllMtien ansässigen Italiener für Italien . optieren und Wem völlig unbehelligt an ihrem Wohnsitze verbleiben lämen. Kalien hat damit in Santa Margherita in wenigen Da- M mchr erreicht, als es während, der ganzen langen Frie denskonferenz bnrchzusetzen imstande gewesen war.^ Iugo- slüwien hat den italienischen Ansprüchen absolut nicht von bomcherem zugeftiimint. Im Gegenteil

- ten als Unzeitgemäß erwieien batte. Es ist Tatsache, daß Lmmbitsch und Vesnttsch mit der Hoffnung nach Santa Margherita gingen, Conte Sforza werde nachgeben mulsen. ^ie schielten dabei auf die bolschewistische Propaganda und auf die wirtschaftlichen Schwierigkeiten, die dem italienischen Außenminister die Möglichkeit nehmen sollten, bedingungs los „entweder, oder" zu saaen. Am Dienstag hat es sich ge- >gt. daß die Rechnung nickt stimmte, darum griff Jugosla wien nach Dalmatien imd

nach den wirtschaftlichen Ko-mpen- Nationen Der Stärkere hat in Santa Margherita gesiegt. i>sllerdings. ob der Sieg eine dauernde Losung des Adriproblemes bedeutet, läßt sich nicht so ohnewetters be haupten, weil es nicht walirick-einlich ist, daß .Mgoffawwn endgültig aus seine nationalen Aspirationen verzichtet. ' Die augenblickliche Bedeutung von Santa Marghertta kennzeichnet das „Journale d'Italia" folgendermaßen: Es wurde vom StiMriock bis zum Quarnero die Grenze her Alpen erreicht und gefestigt. woran zu denken

vor sechs Mo naten noch Wahnsinn gewesen wäre. Das Verlangen der Italiener an der Ultra fponda bleibt zwar unbefriedigt, aber ein großes Volk löst nicht alle seine Aufgaben auf einmal, ja nickt einmal während eines Menschenalters. Darnach denkt-auch Italien noch Wetter und es gewinnt mebr an Wahrscheinlichkeit, daß mit Santa Margherita die Adriafrage nicht begraben wurde. Deutschösterreich. Grohdeutsche und Regierung. Wien, 12- November. (K o r r b ü r o») Blätter« zafokge wurde in der gestrigen Sitzung

4
Newspapers & Magazines
Alpenland
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/ZDB-3059538-1/1920/13_11_1920/ZDB-3059538-1_1920_11_13_14_object_8080420.png
Page 14 of 16
Date: 13.11.1920
Physical description: 16
er griesgrämig zu Hauenstein und suchte als reuiger Büßer seinen Frieden mit Gott. . Das ist die Sage, die an diesem zerfallenen Gemäuer haftet; sie wird noch fortklingen, wenn der West längst nicht mehr die Stelle findet, wo Oswalds Seufzer durch die Gitterstäbe drang, und die Buche kein herbstlich gerötetes Blatt mehr auf den Waldgrund streut, der vsilleich: eine Träne des kühnen, unbeugsamen Sängers aufsog. Die MdriaverhandlUngen. Santa Mar gherita, 11. November. (Korrbüro.) Amtlich wird mitgeteilt

, das nichts sehnlicher wünsche, als eine feste Freundschaft zwischen den beiden Ländern im gemeinsamen Interesse und im Interesse des allgemeinen Friedens. * Santa Marpherita. 11- November. (Stesani.) Der jugoslawische Delegierte Vesnitsch bat an den König von Italien eine Depesche gerichtet, worin er ihm anläßlich sei- nes Geburtstages seine Huldigung darbringt und die herz lichsten Wünsche für das Glück und die Wohlfahrt des könig lichen Hauses, sowie der edlen italienischen Nation zum Ausdruck bringt

Minderheiten in Jugoslawien soll die geistige und kulturelle Verbindung mit Italien gewahrt bleiben. Besondere Begün stigungen wirrden den Hochschülern. italienischer Nationali tät zugesichert. Heute werden die Verhandlungen in den wirtschaftlichen Fragen ausgenommen, wobei man kaum auf ernstliche Schwierigkeiten zu ließen glaubt- . Santa Mar gherita. 11- November- (Korrbüro.) Ministerpräsident Giolitti erklärte.gegenikber Journali sten, nachdem Italien mit Jugoslawien die schwebenden Fra gen^ geregelt

von dem bevorstehenden Abschluß des Uebereinkommens in Santa Marahertta aünstig, da das Uebereinkommen. wenn, es auch Italien nicht alles, was ihm vor dem Eintritt in den Krieg verbürgt worden war, gebe, dennoch der Nation ermögliche, aus dem Zustande der UngHvißbeit herauszukommen und in eine Periode der Ruhe und des Friedens emzutreten. nach der alle das Be durfnis fühlen. Santa Margher:ta. 11. November.' '(Stesani.)' Nachmittags überreichten die italienischen Delegiertes den Vertretern Inoslawiens

, er ä «2 Santa Margarita reisen und es müsst daher ! ^rden bis er von dort zurückgekehrt sein werde. §2 Musattt silrr Einverständnis damit kundgob, erklärte s8 radikalerer Genosse Grazradei dagegen. Nachden ? seit der letzten Tagung verstorbenen Mgeordneten Cnm? r o n r und Scarrabello vom Präsidenten der Kammer Nachruf gewidmet wurde, wurde die Dchgtte Uer to! Wablreform ausgenommen. Giolitti hat den Antwa -I Sozralisten auf eine Alis spräche über die innere Politik seiner Rückkehr aus Rapallo angenommen

5
Newspapers & Magazines
Volkszeitung/Deutsche Volkszeitung
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/TIRVO/1915/28_04_1915/TIRVO_1915_04_28_1_object_7609959.png
Page 1 of 4
Date: 28.04.1915
Physical description: 4
aus Brindisi: Der französische Panzerkreuzer „Leon Gambetta" wurde in der letzten Nacht um halb 2 Uhr etwa 25 Meilen südlich Santa Maria di Leuca von dem österreichischungarischen Torpedoboot „U 6" torpediert. Die Zahl der Geretteten beträgt etwa 70 Personen. Italienische Rettungsaktion. Rom, 27. April. „Tribuna" meldet aus Äecca: Der französische Panzerkreuzer „Leon Gambetta" wurde 20 Seemeilen von der italienischen Küste von einem Torpedo getroffen. Im Augenblicke der Katastrophe eilte der Stationschef

von Santa Maria di Leuca mit den dort stationierten Schiffen zu Hilfe. Der französische Panzerkreuzer, der stark ge neigt war und keine drahtlose Telegraphie benützen konnte, mußte im Sirokko treiben. Der Kreuzer wurde preisgegeben und verschwand. Die französi schen Offiziere halten ihn für verloren. Nach ihren Aussagen war das Wasser in den Maschinenraum eingedrungen. Hilfeleistung durch Torpedoboote und Schlepper. R o m, 27. April. Agenzia Stefani meldet aus Brindisi: Infolge der dringendsten

sind von Tarrent abgegtMgen. „Tribuna" glaubt, daß das österreichische Unterseeboot in der Morgendämmerung von Cattaro abfuhr und die Fahrt am Hellen Tage ohne unterzutauchen fort setzte. Bei Sonnenuntergang mußte es untertauchen und kam die Nacht wieder an die Oberfläche. Man mußte rechnen, daß drei französische Kreuzer inner halb der Strecke Corfu—Santa Maria di Leuca kreuzten. Das schlechte Wetter und der Nebel begün stigten die Aktion. Das Unterseeboot operierte in der Nacht bei Mondenschein. 108 Personen

7
Newspapers & Magazines
Neueste Zeitung
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/NEUEZ/1915/16_01_1915/NEUEZ_1915_01_16_3_object_8142646.png
Page 3 of 4
Date: 16.01.1915
Physical description: 4
des Innern, Besprechungen. Der König ordnete an, daß der Hofzug zum Transport der Schwerverwundeten zur Verfügung gestellt werde. Im Laufe der Nacht trafen mit demselben 40 Schwerverletzte ein, von denen drei auf der Fahrt gestorben waren. Der Papft bei den Uerwundeten. mit einem allen Herkommen gebrochen. Rom, 14. Iän. Der.Papst verließ um halb 3 Ahr nachmittags in Begleitung der Kardinäle Gaspari Und Mery del Val den Vatikan und besuchte die in Santa Maria untergebrachten 100 Verletzten aus dem Erbe

bengebiete. Der Papst unterhielt sich längere Zeit mit ihnen und spendete ihnen Trost. Rom, 15. Iän. Die Blätter erörtern ohne Aus nahme den Besuch des Papstes bei den Ver wundeten in Santa Maria als hoch bedeutsam, da derselbe damit mit einer von seinen Vorfahren seit der Aufhebung des Kirchenstaates (1870) gehalterten kommt, wird die Zukunft lehren!) And nun betrachte inan seine Maßnahmen. Stets unmittelbar das eine Ziel: recht viel Truppen und Ausrüstungsgegenstände der Feinde nehmen. Darum immer

, 15. Iän. Der „Osservatore Romano" schreibt: Bei dem Besuche im päpstlichen Hospitz Santa Martha nahm der Papst feinen Weg durch die Loggia di Ra fael, die Sala Dueale und die Sala Reale, über die Sakramentsstiege in die Basilika und dann durch die Canonica der Peterskirche in das Hospitz, Die Blätter werfen die Frage auf, !)b der Papst bei dieser Gelegen heit den Vatikan verlassen hat oder nicht. Die „Tri- buna" schreibt: Der Papst hat den Vatikan verlassen, aber nur um über eigenes Gebiet

nach einer zu seinem Besitze gehörenden Stätte sich zu begeben. — „Giornale d'Italia" schreibt: Das Ereignis ist nicht ohne Be deutung. Bei dem Erdbeben in Calabrien hat der dama lige Papst Pius X. die Verletzten in Santa Martha iticht besucht. Es kann ausgeschlossen oder ungewiß sein, daß der Papst den Vatikan verlassen hat ) Taffache aber bleibt, daß sich der Papst, von Mitleid gedrängt, über verschiedene juristische Auffassungen hinweggesetzt hat. Nie Schäden in Born. Berlin, 14. Iän. Aeber das Erdbeben in Italien

10
Newspapers & Magazines
Volkszeitung/Deutsche Volkszeitung
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/TIRVO/1920/14_11_1920/TIRVO_1920_11_14_3_object_7620110.png
Page 3 of 8
Date: 14.11.1920
Physical description: 8
der Wlkerbundsver- sammlung in Genf unterbreitet werden. grgffnmt« der IMenSWitn Stromer. Die Sozialisten wollen die innere Politik besprechen. Rom, 10. Nov. (Priv.) Die heutige Eröss- nungsfitzuna der Kammer verlief in vollständi ger Ruhe. Abg. Mucatti (Sozialist) stellte den Antrag, sofort die Debatte über die innere Poli tik zu eröffnen. Giolitti erklärte sich damit ein verstanden, bemerkte jedoch, er müsse nach Santa Margarita reisen und es müßte daher gewartet werden, bis er von dort zurückgekehrt

sein werde. Während Musatti sein Einverständnis damit kundgab, erklärte sich sein radikalerer Genosse da gegen. Nach einer Privatmeldung aus Rom brachte die gestrige Sitzung der italienischen Kammer stürmische Szenen in der Debatte über bas Wahl gesetz, welche heute ihren Fortgang nehmen wird. Für Montag sieht mar: mit grosser Spannung den Mitteilungen des Ministerpräsidenten Gio- «litti über den Verlauf der italienisch lugoilawi- schen Verhandlungen in Santa Margherita ent gegen. — In der heutigen Sitzung der Kammer

der Blätter aus Santa Margarita zufolge seien die italienischen und jugoslawischen Delegierten zu einem grundsätz lichen Einvernehmen gelangt auf Grundlage der Zuerkennung der^Monte Nevosogrenze an Ita lien, des territorialen Zusammenhanges mit Fiume, der Unabhängigkeit des Staates Fiume und der Souveränität Italiens über Zara, die Inseln.Eherso, Lussin, Lagosta und die kleineren Inseln. Vollständiger Einvernrlnntn. San Margher'ta, 12. Reo (A:. Stef.) Die italienische und die süds.-mische Deleg'iion

15
Newspapers & Magazines
Volkszeitung/Deutsche Volkszeitung
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/TIRVO/1914/07_11_1914/TIRVO_1914_11_07_3_object_7611287.png
Page 3 of 8
Date: 07.11.1914
Physical description: 8
" und „Otranto" bei Ein tritt der Nacht nahe der Insel Santa Maria an. Der Kampf dauerte über eine Stunde. „Goodhope" wurde so schwer beschädigt, daß er im Schutze der Dunkelheit entfliehen mußte. Auch der „Monmouth" versuchte zu flüchten, wurde aber von einem kleinen Kreuzer verfolgt und sank. Das stür mische Wetter machte die Benützung der Boote un möglich. Man glaubt, daß die beiden andern Kreu zer auch beschädigt wurden, aber dank ihrer Schnel ligkeit entkommen konnten. Zwei Mann der „Gnei- fenau" wurden

Kreuzern bedroht würden. Dieser Schutz sei den britischen Kauffahrern „Or- tega" und „Or-naey" zuteil geworden. Sie gonge Malig Ser „ieaoiöütr ertranken. Amsterdam, 7. Nov. Das Reuterbüro meldet: Das Gefecht fand 60 Meilen von Coronel statt. Die ganze Bemannung von „Monmouth" soll ertrun ken sein. Sie engliidjen ö« innrSen MmW. Rotterdam, 7. Nov. Die Seeschlacht fand un weit der Insel Santa Maria auf der Höhe von Coronel statt. Die englischen Schiffe hatten in Co ronel Kohlen eingenommen und scheinen

Admiral äußerte in einer Depe sche an die chilenische Behörde sein Bedauern, daß er wegen des stürmischen Wetters keine Boote zur Rettung der Schiffbrüchigen niederlassen konnte. Der Kampfplatz und die Kampfgegner. Die Insel Santa Maria, bei der der Seekampf stattgefunden hat, liegt an der Küste des mittleren Chile südlich von Concepcion, etwa 20 Kilometer vom Festland entfernt. Sie ist der Bucht von Coro nel unmittelbar vorgelagert. Von der englischen Flotte sind die Schiffe „Mon mouth", „Goodhope

20