Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 23. 1999
Page 226 of 374
Place:
San Martin de Tor
Publisher:
Ist. Ladin Micurá de Rü
Physical description:
367 S. : Ill., Kt.
Language:
Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Notations:
Bini, Claudio: Aspetti pedologici e paleoambientali del sito mesolitico Putia I / Claudio Bini e Andrea Pilli, 2001</br>
Böhmer, Helga: Sprachliche Stereotypen im Comelico : ein Beitrag zur subjektiven Dialekterkennung / Helga Böhmer, 2001</br>
Craffonara, Lois: Gibt es einen alten Quadra-Block in St. Martin in Thurn? / Lois Craffonara, 2001</br>
Faggin, Giorgio: Testimonianze sulla lingua friulana ; 2</br>
Goebl, Hans: Giovan Battista Pellegrini und Ascolis Methode der "particolar combinazione" : ein Besprechungsaufsatz / Hans Goebl, 2001</br>
Kostner, Barbara: ¬Il¬ canto religioso in Val Badia tra la fine del 1800 e l'inizio del 1900 / Barbara Kostner, 2001</br>
Odwarka, Karl: ¬Die¬ Namen des Kalser Tales : (am Großglockner) / Karl Odwarka ; Heinz Dieter Pohl, 2001</br>
Pancheri, Roberto: Lettere inedite dello scultore Giovanni Battista Insom : (1829 - 1832) / Roberto Pancheri, 2001</br>
Richebuono, Giuseppe: Processi criminali dal 1483 alla fine del 600 / Giuseppe Richebuono, 2001</br>
Stolzenburg, Andreas: Zu einem wiederentdeckten Madonnenbild Giuseppe Craffonaras / Andreas Stolzenburg, 2001
Subject heading:
g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Location mark:
II Z 1.092/23(1999)
Intern ID:
355222
-, Schmutzfleck’ und das ebenfalls übergangene tacia ‘Makel, Fleck’, it. taccia. Zu diesen vgl. frl. tac ‘tacco’, tacie ‘chiazza’, bdnr. tac, tatg ‘Fleck, Makel’, tac ‘Absatz’, taca, tacha ‘Kerbe, Mal’. Zu tach gehören auch buch, tach ‘appezzamento’, frl. tac ‘ritaglio di terreno’, mit derselben Metapher wie in dt. Fleck(chen) Erde, und natürlich tacun, tacon ‘taccone’, hieraus tacunè ‘tacconare’, allesamt im EWD nachzutragen. Nachdem die über Ibero-, Gallo- und Italoromania verbreitete Wortsippe
‘Zapfen, Stift’ sowie *TACCA ‘Mal, Kerbe’ gebildet. Das hier postulierte *TACCÄRE rechtfertigt sich nicht zuletzt aus seinem Umfeld ähnlicher laut symbolischer Basen wie *TOCCÄRE (REW 8767), *CLACCÄRE, *CLAP- PÄRE (REW 4705-6), *TAPPÄRE (REW 8564), *(AT-, IN-) TOPPÄRE (vgl. REW 8787 und ladin. intopè , it. intoppare , afrz. açoper ‘achopper’). Nachfolger von *(AT)TACCÄRE sind in erbwörtlicher Filiation etwa frz. attacher, it. attac- care, aus dem (bzw. aus altpadan. tacar) das lad. taché wegen