3,127 items found
Sort by:
Relevance
Relevance
Publication year ascending
Publication year descending
Title A - Z
Title Z - A
Books
Category:
Law, Politics
Year:
1929
¬Die¬ Ehe in Italien nach den Bestimmungen des Konkordates : praktische Winke für die Seelsorge
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/239322/239322_149_object_4824259.png
Page 149 of 156
Author: Pompanin, Alois / von Alois Pompanin
Place: Bressanone
Publisher: Weger
Physical description: VIII, 148 S.
Language: Deutsch
Notations: In Fraktur
Subject heading: g.Italien;s.Eherecht;t.Lateranverträge
Location mark: II 97.928
Intern ID: 239322
pure il matrimonio civile da vanti all'Ufficiale di Stato Civile del Comune di ... . Il matrimonio religioso della sottoscritta col Sigr. N. N. venne di chiarato nullo (man füge hier den Gr und für die Ungültigkeitser klärung ein, z. B. a causa del „timore grave' subito dalla sposa) con sentenza del Tribunale Ecclesiastico di . . . .in data . . . , } sentenza che ebbe l'approvazione del Supremo Tribunale della Signa tura, di cui si allega il rispettivo decreto. La nullità del matrimonio re ligioso

causa ammessa anche nel Codice civile deliberare che la sentenza del Tribunale Ecclesiastico produce il suo effetto anche riguardo al matrimonio civile celebrato dai mede simi sposi davanti all'Ufficiale dello Stato civile del Comune di . in data . ... ordinare l'annotazione della sentenza di nullità suesposta e del provvedimento della Corte Ecc.ma a margine dell'atto del matrimonio civile surriferrito nei registri di Stato Civile del Comune di ... . . . , li (Unterschrift der Partei)

essendo stata. pronunziata per una causa ammessa anche dal Codice Civile (bei obigem Beispiele: mancanza del libero consenso, art. 105), la sentenza produce a norma dell'art. 22 della legge sul matri monio del 27 maggio 1929 il suo effetto anche riguardo al matrimonio civile. Ciò permesso: piaccia alla Corte Ecc.ma, visti gli art. 22 e 17 della legge surriferita accertare che la nullità del matrimonio religioso celebrato da N. N. e N. N. avanti il Parroco di . . . .in data .... fu pronun ziata per una

2
Books
Category:
Law, Politics
Year:
1929
¬Die¬ Ehe in Italien nach den Bestimmungen des Konkordates : praktische Winke für die Seelsorge
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/239322/239322_137_object_4824247.png
Page 137 of 156
Author: Pompanin, Alois / von Alois Pompanin
Place: Bressanone
Publisher: Weger
Physical description: VIII, 148 S.
Language: Deutsch
Notations: In Fraktur
Subject heading: g.Italien;s.Eherecht;t.Lateranverträge
Location mark: II 97.928
Intern ID: 239322
Formular C) RtzkmZ an das Tribunal gegen die Verweigerung der Registrierung. (Nach dem Trimter Diözescmblatt. — Siehe oben, Kap. II, Art. II. § 1. Iii, 4., Seite 33.) AI Tribunale Civile e Penale di Bolzano {oder Trento). Illustrissimi Signori! I sottoscritti N. N., figlio 'di. . . . ed N. N. figlia di. . . . espongono : I ricorrenti, (premesse tutte le formalità di legge — falls das nulla osta ausgestellt wurde, sonst bleibt dieser Satz weg) hanno celebrato fra loro matrimonio il giorno

). I ricorrenti chiedono pertanto: Piaccia al Tribunale II Imo, ogni eccezione rimossa, deliberare, mandarsi all'Ufficiale dello Stato Civile del Comune di. . . . di procedere alla trascrizione dell'atto di matrimonio celebratosi tra i ri correnti, il... . avanti il Parroco di.... li ' • • (Unterschrift der Eheleute)

. . . . avanti il Parroco di, Uno degli originali dell'atto di matrimonio, compilato a sensi del' l'art. 8 della legge 27 maggio 1929. fu dal Rev. Parroco trasmesso al l'ufficiale dello Stato Civile del Comune di. . . . per la trascri zione del matrimonio agli effetti civili. Senonchè l'Ufficiale dello Stato Civile (come risulta dal certificato rilasciato dallo stesso., e che al presente ricorso si allega) non riteneva di procedere alla chiesta trascrizione, eccependo che (hier wird der Grund der Weigerung

angegeben und die Gegengründe angeführt, z. ß, il Rev. Parroco non si era procurato il certificato di cui all'art. 7 della legge suindicata e che gli sposi non si erano procurata Ja dispensa dal-, l'impedimento di cui all'art. 59, e , 2° del Codice Civile [Schwägerschaft im ersten' Grad der Seitenlinie]. Queste eccezioni sono però destituite di fondamento giuridico essendo gli unici motivi per cui le legge consente il diniego della tra scrizione quelli enumerati all'art. 12 della legge citata

9
Books
Category:
Law, Politics
Year:
1929
¬Die¬ Ehe in Italien nach den Bestimmungen des Konkordates : praktische Winke für die Seelsorge
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/239322/239322_111_object_4824221.png
Page 111 of 156
Author: Pompanin, Alois / von Alois Pompanin
Place: Bressanone
Publisher: Weger
Physical description: VIII, 148 S.
Language: Deutsch
Notations: In Fraktur
Subject heading: g.Italien;s.Eherecht;t.Lateranverträge
Location mark: II 97.928
Intern ID: 239322
MOD, IX — (Cfr. capo II dell'Istruzione). Richiesta di pubblicazione da farsi alla Casa comunale, a) Wenn kei« besonderen Angaben zu machen sind. DIOCESI DI COMO COMUNE DI MERONE PARROCCHIA DI MERONE Al signor ufficiale di stato civile. II sottoscritto parroco di Merone richiesto di assistere al matrimonio che sarà celebrato fra, i signori 1 ) Giuseppe Negri ') Maria Aliati di Pietro di Paolo e di Anna Bianchi e [di] fu Uosa Olivi nato il 25 settembre 1901 s > nata il 12 dicembre 1908

spi rato il termine. Merone, il 15 ottobre 1929. Il Parroco L. f S, Antonio Marini, Nota, — La richiesta delle pubblicazioni dovrà farsi sempre in iscritto. *' L'autorità civile esige che nelle città e nei paesi che hanno più parrocchie, i Molto Rev. Parroci trasmettano all'ufficiale di stato civile un foglio, sul quale apporranno la propria firma (nome, co« gnome), la qualifica di parroco e un'impronta del timbro parrocchiale. i) Home e cognome. — In caso di differenza tra il nome di bat tesimo

e quello dello stato civile, dovranno essere riportati nell'atto ambedue, i nomi con la debita apposizione della differenza, cioè ai civile e nel libro del battesimo. Accertarsi che la data di nascita registrata nell atto di battesi mo corrisponda alla data denunziata all'ufficio dì stato civile,, in caso di diversità annotarle ambedue. Non si deminzieranno dispense da impedimento occulto.

10
Books
Category:
Law, Politics
Year:
1929
¬Die¬ Ehe in Italien nach den Bestimmungen des Konkordates : praktische Winke für die Seelsorge
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/239322/239322_135_object_4824245.png
Page 135 of 156
Author: Pompanin, Alois / von Alois Pompanin
Place: Bressanone
Publisher: Weger
Physical description: VIII, 148 S.
Language: Deutsch
Notations: In Fraktur
Subject heading: g.Italien;s.Eherecht;t.Lateranverträge
Location mark: II 97.928
Intern ID: 239322
Formular A) Anmerkung der erfolgten Registrierung im Traunugsbuche. (Siehe Kap. II, Art. I, § 5, III, Seite 25.) Come risulta dalla notificazione dell'Ufficiale di Stato Civile in data. . . . ri . . . . . di protocollo, questo matrimonio fu trascritto agli effetti civili nei registri dello Stato Civile del Comune di il.... . Il Parroco Anmerkung. Da auf den vorliegenden Formularen am Rand kein Platz für diesen Vermerk ist. wird man ihn am besten auf der Rückseite anbringen. Formular B) Mahnung

wegen nicht erfolgter Registrierung. (Aus dem Trienter Diözesanblatt. — Vergi, oben Kap. II, Art. I. § 5, III, Seite 25.) Arcìdiocesi di Trento Parrocchia di All'Ufficiale di Stato Civile del Comune di Con foglio in data . , rimettevo all S. V. uno degli atti originali del matrimonio celebrato il . . . . imi an zi a me sottoscritto ( oder innanzi al M. Rev.. ........ da me delegato) dal Sigr colla Sign. affinchè fòsse trascritto nei registri di Stato Civile di questo Comune, per tutti gli effetti

civili. Poiché sono trascorse oltre 48 ore (oder 12 giorni; wenn es sich um Ehen handelt, die vorher staatlich nicht verkündet waren) e non mi è ancora pervenuta dalla S. V. notizia della eseguita trascrizione del l'atto del matrimonio surriferito, notizia che la S. V. doveva parte ciparmi nei termini di cui all'art. 10 della legge 27 maggio 1929; sono a pregare la S. V. 111.ma a voler cortesemente compiacersi a darmi pronta comunicazione dell'eseguita trascrizione nei registri dì Stato Civile

11
Books
Category:
Law, Politics
Year:
1929
¬Die¬ Ehe in Italien nach den Bestimmungen des Konkordates : praktische Winke für die Seelsorge
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/239322/239322_121_object_4824231.png
Page 121 of 156
Author: Pompanin, Alois / von Alois Pompanin
Place: Bressanone
Publisher: Weger
Physical description: VIII, 148 S.
Language: Deutsch
Notations: In Fraktur
Subject heading: g.Italien;s.Eherecht;t.Lateranverträge
Location mark: II 97.928
Intern ID: 239322
MOD. XIV, Spiegazione degli effetti civili e lettura degli art. 130-132 del Codice civile riguardanti ! diritti e i doveri dei coniugi. Subito dopo la celebrazione del matrimonio, cioè dopo manifestato il consenso dai coniugi avanti il parroco ed i testimoni e prima di celebrare la Santa Messa, il parroco medesimo rivolgerà ai coniugi la seguente dichiarazione: «Col consenso ora manifestato .dinanzi a me ed ai testimoni voi avete contratto il matrimonio secondo il rito di Santa Romana Chiesa

, matrimonio elevato alla dignità di Sacramento da Nostro Signore Gesù Cristo. «Questo stesso matrimonio, oltre la grazia divina e gli effetti sanzionati dai sacri canoni, tra cui pricipalmente l'obbligo della mutua assistenza e quello dell'educazione religiosa, morale e fisica della prole, produce anche gli effetti civili secondo le leggi dello Stato che voi siete ugualmente tenuti a rispettare ed osservare. «Vi do lettura degli articoli del Codice civile riguardanti i diritti ed i 'doveri dei coniugi

. «Artìcolo 130. — Il matrimonio impone ai coniugi l'obbligazione reciproca della coabitazione, della fedeltà e della assistenza. «Articolo 131. — 11 marito è capo della famiglia; la moglie segue - la condizione civile di lui, ne assume il cognome ed è obbligata ad accompagnarlo dovunque egli creda opportuno di fissare la sua resi denza. «Articolo 132. — Il marito ha il dovere di proteggere la moglie, di tenerla presso dì se e somministrarle tutto ciò che è necessario ai bisogni della vita in proporzione

17
Books
Category:
Law, Politics
Year:
1929
¬Die¬ Ehe in Italien nach den Bestimmungen des Konkordates : praktische Winke für die Seelsorge
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/239322/239322_129_object_4824239.png
Page 129 of 156
Author: Pompanin, Alois / von Alois Pompanin
Place: Bressanone
Publisher: Weger
Physical description: VIII, 148 S.
Language: Deutsch
Notations: In Fraktur
Subject heading: g.Italien;s.Eherecht;t.Lateranverträge
Location mark: II 97.928
Intern ID: 239322
also: ....... i certificati dai quali risulta [che le pubblicazioni ecclesiastiche sono state eseguite] [nei giorni.... r e quelle civili dal giorno .... al... .] [(o] la dispensa canonica e civile accordata circa le pubblicazioni [— eventualmente usw. In der Regel wird aber von den Verkündigungen nur teilweise Dispens erteilt worden sein und dann wird man den Bordruck bezüglich der Berkün- digungen ausfüllen und den der Dispensen stehen lassen, z. B',.: i certificati dai quali risulta che le pubblicazioni ecclesiastiche

sono state eseguite nei giorni 13 e 20 ottobre 1929 e quelle civili dal giorno 13 ottobre al 23 ottobre 1929 e [(o] la dispensa canonica [e civile] accordata circa le pubblicazioni [— eventualmente usw ] Diese Art ber Ausfüllung ist zwar etwas ungenau aber mit dem vorliegenden Formular läßt sich ' nichts anderes ansangen. Bei Mischehen werden die Verkündigungen in der Regel unterlassen - und es soll auch um Dispens von beiden staatlichen Verkündigungen ange-- sucht

werden; man wird das- folgendermaßen erwähnen: dai quali risulta che le pubblicazioni ecclesiastiche sono state [eseguite nei giorni] omesse a norma del can, 1026 e [e quelle civili dal giorno . al. . . . (o] la dispensa [canonica e] civile accordata circa le pubblicazioni [eventualmente usw. . . -] Wenn' die staatlichen Verkündigungen verweigert wurden (wegen Ein- spruches gegen die Ehe oder wegen eines vorliegenden staatlichen Hindernisses) oder wenn die Trauung vom Ordinarius ohne staatliche Verkündigungen ge- stattet wurde

18
Books
Category:
Geography, Travel guides , History , Südtiroler Dorfbücher
Year:
2009
Clausa sub Sabione sita : Sabiona e Chiusa nel cuore della Val D'Isarco
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/510589/510589_181_object_5516887.png
Page 181 of 412
Author: Vitali, Andrea / Andrea Vitali
Place: Brixen
Publisher: Weger
Physical description: 406 S. : zahlr. Ill.
Language: Italienisch
Notations: Literaturverz. S. 401 - 406
Subject heading: g.Klausen <Bozen> ; z.Geschichte<br>g.Klausen <Bozen> ; s.Heimatkunde
Location mark: II 274.911
Intern ID: 510589
figura cessö cosi di esistere. A quell'epoca oramai il Magistrato cittadino, dopo Tin- cendio di Branzoll del 1671, risiedeva nella Citta Alta, nella cosiddetta Casa Neideg ger ( Neidegger'sche Behausung ), che dal XIX secolo divenne sede del Tribunale con 11 nome di "Gerichtshaus”. Se nella "Residenzstadt” del Principato di Bressanone l’influenza dell'autoritä ve- scovile e del Capitolo del Duomo continuö ad esercitarsi con forza sulle istituzio- ni cittadine, 307 a Chiusa si assiste giä all’inizio

”. 307 A Bressanone gli statuti giuridici vennero codificati nello Stadtbuch del 1380 (cfr. Archivio vescovile di Bressanone, cassa 84, 1 D, edito da J.Mutschlechner, Alte Brixner Stadtrechte, Schlern-Schriften 26, Wagner, Innsbruck 1935): "Oltre al potere legislativo, l'amministra- zione della citta e della giustizia rimase alle dipendenze del principe vescovo ... E da notare che la giurisdizione civile spettava non solo al giudice eletto dal vescovo a tempo inde- terminato, ma anche al Capitolo dei

21