Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 16. 1992
Page 137 of 264
Place:
San Martin de Tor
Publisher:
Ist. Ladin Micurá de Rü
Physical description:
260 S. : Ill., Kt.
Language:
Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Notations:
Derungs-Brücker, Heidi: ¬Die¬ Bündner Romanen und die Irredenta-Bewegung / Heidi Derungs. - 1994<br /> Gsell, Otto: Beiträge und Materialien zur Etymologie des Dolomitenladinischen (T - Z) / Otto Gsell. - 1994<br />Innerhofer, Herbert Theobald: ¬Il¬ prevosto di Novacella Leopoldo de Zanna : (1721 - 1787) / Herbert Theobald Innerhofer ; Giuseppe Richebuono. - 1994<br />Kattenbusch, Dieter: ¬Der¬ Ladinerverein in Innsbruck : (1905/1912 bis 1915) / Dieter Kattenbusch. - 1994<br />Rizzi, Giovanni: ¬Un¬ sito mesolitico a Passo Campolongo (Livinallongo del Col di Lana, Prov. di Belluno) / Giovanni Rizzi ; Umberto Tecchiati. - 1994<br />Schwindl, Rudolf: ¬Die¬ Eisenbergwerke und die Eisenhüttenwerke des Bischofs von Brixen in Buchenstein und im Gadertal / Rudolf Schwindl. - 1994<br />Stolzenburg, Andreas: ¬Die¬ Geburt Mariens und der Ungläubige Thomas in der Kirche Santa Maria delle Grazie in Monterone : zwei Gemälde Bernardin Picellers in Perugia / Andreas Stolzenburg. - 1994<br />Tecchiati, Umberto: Nuove ricerche sul popolamento preistorico e protostorico di Val Badia e Val Gardena / Umberto Tecchiati. - 1994<br /> Tekavcic, Pavao: ¬Gli¬ idiomi retoromanzi nella enciclopedia Limbilor Romanice / Pavao Tekavcic. – 1994<br />Trapp, Eugen: ¬Der¬ Verlust der Illusion : Matthäus Günthers Deckenfresken in der Pfarrkirche von Badia/Abtei / Eugen Trapp. - 1994
Subject heading:
g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Location mark:
II Z 1.092/16(1992)
Intern ID:
327691
. FEW 13, 143; DEI 5, 3760; AIS VII, 1421). testn, -stISb.m. ‘Backform,Tiegel’, grödn. teastT Tortenform’ (Lardschneider S. 480); fass, test ‘tegame, tortiera’; vgl. trent. nonsb. sulzb. test ‘coperchio di ferro’. Aus dtir. testn, -1 ‘Kochgefäß’, Schatz 638; doch ist das ladinische Wort ein Rückwanderer, denn südbair. testn ge ht überdas Altladinische auf lat. TESTU(M) ‘irdenes Gefäß’ zurück (REW 9686; Schneider 1963, 570; Schmid 1976,43; AIS V, 962). tiäc, mar. ciac Sb.m. ‘Flolzschuppen’, fass
aus trent. teza\ auch friaul. tieze müßte aus denselben Gründen von ven. t(i)eza herstammen. Die autochthone Entwicklung von lat. TEGIA scheint in dtir. taie ‘Sennhütte’ vorzuliegen (Schatz 626, Schneider 1963, 473). tichine Vb. ‘triezen, ärgern’, grödn. tichene ‘tückisch behandeln’, buch, tichene ‘seccare, maltrattare’; vgl. altoagord. tikenä ’bisticciarsi’, ampezz. tiketä Titiga- re’, friaul. tichignä ‘metter mano in minuzie’, ticäsi ‘pungersi a parole’; ven. (vitt. feltr.) tichignar ‘frugacciare