Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 16. 1992
Page 204 of 264
Place:
San Martin de Tor
Publisher:
Ist. Ladin Micurá de Rü
Physical description:
260 S. : Ill., Kt.
Language:
Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Notations:
Derungs-Brücker, Heidi: ¬Die¬ Bündner Romanen und die Irredenta-Bewegung / Heidi Derungs. - 1994<br /> Gsell, Otto: Beiträge und Materialien zur Etymologie des Dolomitenladinischen (T - Z) / Otto Gsell. - 1994<br />Innerhofer, Herbert Theobald: ¬Il¬ prevosto di Novacella Leopoldo de Zanna : (1721 - 1787) / Herbert Theobald Innerhofer ; Giuseppe Richebuono. - 1994<br />Kattenbusch, Dieter: ¬Der¬ Ladinerverein in Innsbruck : (1905/1912 bis 1915) / Dieter Kattenbusch. - 1994<br />Rizzi, Giovanni: ¬Un¬ sito mesolitico a Passo Campolongo (Livinallongo del Col di Lana, Prov. di Belluno) / Giovanni Rizzi ; Umberto Tecchiati. - 1994<br />Schwindl, Rudolf: ¬Die¬ Eisenbergwerke und die Eisenhüttenwerke des Bischofs von Brixen in Buchenstein und im Gadertal / Rudolf Schwindl. - 1994<br />Stolzenburg, Andreas: ¬Die¬ Geburt Mariens und der Ungläubige Thomas in der Kirche Santa Maria delle Grazie in Monterone : zwei Gemälde Bernardin Picellers in Perugia / Andreas Stolzenburg. - 1994<br />Tecchiati, Umberto: Nuove ricerche sul popolamento preistorico e protostorico di Val Badia e Val Gardena / Umberto Tecchiati. - 1994<br /> Tekavcic, Pavao: ¬Gli¬ idiomi retoromanzi nella enciclopedia Limbilor Romanice / Pavao Tekavcic. – 1994<br />Trapp, Eugen: ¬Der¬ Verlust der Illusion : Matthäus Günthers Deckenfresken in der Pfarrkirche von Badia/Abtei / Eugen Trapp. - 1994
Subject heading:
g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Location mark:
II Z 1.092/16(1992)
Intern ID:
327691
c.5. Reaktionen auf die Äußerungen Italiens zur Anerkennungskampagne Nach dem Verbot der ‘Adula’ im Jahre 1935, das in Graubünden sehr begrüßt wurde 80) , übernahmen es die Kreise in Italien ganz, sich um die Bündner Rätoromanen zu kümmern. So befaßte sich u.a. das Mailänder Studentenkomitee der Società ‘Dante Alighieri’ 80 unter dem anmaßenden Titel “La verità sulla questione del ladino nei Grigioni” 82) mit dem Problem der Ladiner in Graubünden. Äußerungen Peider Lansels, der am 2. 5. 1935
im Mailänder Schweizerverein einen Vortrag über die Rätoromanen gehalten hatte, wurden verdreht. Gegen sein Leitwort «Ni Italians, Ni Tudais-chs» wurde der “lingua moribonda” wieder die Anlehnung an die italienische Sprache vorgeschlagen. Doch die empörte Bündner Presse erwiderte: «Wir haben keine Angst, die von der Dante Alighieri vorgeschlagene Lösung des rätoromanischen Problems könnte im Bündnerland irgendwie verlocken. Trotzdem müssen wir diese Streitschrift entschieden zurückweisen als einen Versuch
, Nr. 183. 81) FR vom 16.6.1936, Nr. 169. Die Dante Alighieri hatte vorher schon in der Broschüre L'Italia svizzera die Italiener der Schweiz, die Malteser, die Korsen, Nizzarden und Dalmatiner als Italiener in italienischen Landen bezeichnet. Vgl. Alig, O.: op. cit., S. 347. 82) BT vom 25.6.1936, Nr. 146 und NBZ vom 15.6.1936, Nr. 138. 83) FR vom 16.6.1936, Nr. 169. 84) “Una provocante manovra antiitalia- na” (24.10.1936). Vgl. dazu BT vom 18.11.1936, Nr. 270 und NBZ vom 13.11.1936, Nr. 268. 85) NBZ