Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 4. 1980
Pagina 157 di 332
Luogo:
San Martin de Tor
Editore:
Ist. Ladin Micurá de Rü
Descrizione fisica:
325 S. : Ill., Kt., Noten
Lingua:
Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Commenti:
Aschenbrenner, Max: ¬Die¬ Hexen in der Sage der Dolomitenladiner / Max Aschenbrenner, 1980</br>Corai, Paolo: ¬Le¬ più antiche culture preistoriche della «Ladinia» : (paleolitico e mesolitico) / Paolo Corai, 1980</br>Daverda, Albert: ¬La¬ ladinitè tla vita pratiga da vigne dé : en ejëmpl: les scrites tles cortines / Albert Daverda, 1980</br>Faggin, Giorgio: ¬La¬ grafia del friulano : appunti storici / Giorgio Faggin, 1980</br>Gangale, Giuseppe: ¬Le¬ vanère por Marèo / Giuseppe Gangale, 1980</br>Goebl, Hans: Dialektgeographie + numerische Taxonomie = Dialektometrie : anhand rätoromanischer und oberitalienischer Dialektmaterialien (AIS) / Hans Goebl, 1980</br>Höglinger, Elisabeth: Interferenzen des Ladinischen und Italienischen in das Deutsch von Grödner Schülern : Beitrag zur Problematik des Deutschunterrichts in den Schulen der ladinischen Ortschaften Südtirols / Elisabeth Höglinger, 1980</br>Irsara, Alfred: ¬Die¬ gesetzlichen Bestimmungen zum paritätischen Unterricht an den Schulen der ladinischen Ortschaften Südtirols / Alfred Irsara, 1980</br>Kuen, Heinrich: ¬Die¬ Eigenart des ennebergischen Wortschatzes / Heinrich Kuen ; 1, (1980)</br>Kuen, Heinrich: Tirolese = «ladinisch» im Vocabolario Poligloto von 1787 des Don Lorenzo Hervás / Heinrich Kuen, 1980</br>Śliziński, Jerzy : ¬Die¬ Darstellung der Ladiner in tschechischen Enzyklopädien des XIX. und XX. Jahrhunderts / Jerzy, Slizinski, 1980</br>Richebuono, Giuseppe: Von der einstigen zur heutigen Ausdehnung des ladinischen Sprachraumes / Josef Richebuono, 1980</br>¬Il¬ vecchio e il nuovo : dei Weiler ed altre questioni / F. Bortolotti ; H. Abram, 1980</br>Zaremba, Aleksander: ¬Il¬ comparatico a S. Martino in Val Badia / Aleksander Zaremba, 1980
Soggetto:
g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Segnatura:
D II Z 1.092/4(1980) ; II Z 1.092/4(1980)
ID interno:
329264
«, krü:s »Kreuz«, lü »Wolf«; hingegen grödn. pidh, küdt, nüdt, krows/krëws, lowf/lëwf. 6. Das Ennebergische hat im Gegensatz zum Grödnischen oft primäres und sekundäres atu zu ä\l oder à: entwickelt: enneb. täwr »Hengst«, awmts ( < *alnits) »Erle«, al lâ\Ida ( < *läwda) »er lobt«, câ:sa (< *câwsa) »Viehbestand«, l-â:ter ( <âwter ) »der andere«; hingegen grödn. tawdr, albrits, l läwda, (—), l-äwtdr. 7. Das Ennebergische weist beim Infinitiv der 1. Konjugation nur geschlos senes -é auf, das Grödnische
; im Grödnischen bleiben sie meist erhalten. Vgl. enneb. lü »Wolf«, tlé »Schlüssel«, kü f. »Wetzstein«, pré »Wiese«, lé »See«, fü »Feuer«, kü m. »Trichter«, kü »Hintern«, aho »Engel«, mit grödn. lowf/lëwf, tlé, kowt/këwt, pra (die Ergebnisse von -ATU bilden eine Ausnahme! ), lèk, fÜ9k, kowl/këivl, kül, änjul. 11. Während das Ennebergische ein alveolares Einschlags-r besitzt, gebraucht man im Grödnischen ein Zäpfchen -r :