Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 7. 1983
Pagina 207 di 260
Luogo:
San Martin de Tor
Editore:
Ist. Ladin Micurá de Rü
Descrizione fisica:
254 S. : Ill.
Lingua:
Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Commenti:
Diekmann, Erwin: Zur sprachlichen Situation des Rätoromanischen in Graubünden / Erwin Diekmann, 1983</br>
¬La¬ formazione del plurale nominale in gardenese attraverso la documentazione scritta, 1983</br>
Fröhlich, Ruth: ¬La¬ filigrana di Cortina d'Ampezzo a cavallo del secolo / Ruth e Max Fröhlich, 1983</br>
Kindl, Ulrike: Zum Problem der Quellenlage zu K. F. Wolffs Dolomitensagen / Ulrike Kindl, 1983</br>
Kuen, Heinrich: Spuren eines verschwundenen Tempus im Dolomiten-Ladinischen / Heinrich Kuen, 1983</br>
Mair, Walter N.: Hundert Jahre "Rätoromanische Grammatik" : eine wissenschaftsgeschichtliche Studie zu Theodor Gartner / Walter N. Mair, 1983</br>
Staggl, Verena: ¬Die¬ bäuerliche Nutzweberei im Gadertal / Verena Staggl, 1983
Soggetto:
g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Segnatura:
II Z 1.092/7(1983)
ID interno:
355035
auf der Kreisebene ist das Romanische z.T. alleine vorherrschend, 69) z.T. tritt es aber auch zusammen mit dem Deutschen auf, 70) vielerorts wird nur das Deutsche verwendet; 71) auf der Gemeindeebene überwiegt allgemein die Verwendung des Romanischen 77 ^ gegenüber dem Deutschen, selte ner wird das Romanische und das Deutsche zusammen verwendet. 74) Die mündliche Sprachhaltung der Bevölkerung gegenüber den Gemeinde behörden erbringt eine mehrheitlich gemischtsprachige Sprachverwen- dung
Sprache); C 20, C 22, C 23, C 24, C 25, C 46, C 47, C 61, C 64, C 68, c 84, C 87, C 88, C 92, C 93, C (6): Patzen- Fardün, C (7/8): Urmein; S 20, S 22, S 30, S 31, S 32, S 50, S 52, S 53, S 54, S 55, S 57, S 68, S (7): Tavetsch/Tu jetsch; besonders erwähnenswert ist die Angabe einer Gemischtsprachig- keit für die vorstehend aufgeführ ten, mehrheitlich deutschen Ge meinden: E 51, E 54; C 20, C 25, C 61, C 64, C 87, C 92, C (7/8): Thusis. - Eine Verneinung der Gemischtspra- chigkeit, d.h
. eine Verwendung des Deutschen, lassen die folgenden Gemeinden erkennen, was in den meisten Fällen auch ihrer mehrheit lich deutsch-sprachig zusammenge setzten Bevölkerung entspricht: E 13, E 16, E 24, E 42, E 57; C 13, C 48, C 65, C 70, C 72, C 73, C 76, C 86, C (7): Masein, C (8): Pratval, C (9): Felsberg; S 16, S 26. - Entsprechend der bevölkerungsmäßig mehrheit lich romanischsprachigen Zusam mensetzung bestätigen die folgen-