Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 13. 1989
Pagina 53 di 304
Luogo:
San Martin de Tor
Editore:
Ist. Ladin Micurá de Rü
Descrizione fisica:
300 S : Ill., graph. Darst., Kt.
Lingua:
Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Commenti:
Arbeitsbericht 4 zum Ald I = Relazione di lavoro 4 per l'ALD I / Roland Bauer ..., 1989</br>
Bagolini, Bernardino: Relazione preliminare e risultati della prima campagna di scavi nell'insediamento dell'età del bronzo di Sotciastel (Val Badia, Prov. di Bolzano) / Bernardino Bagolini ; Giovanni Tasca ; Umberto Tecchiati, 1989</br>
Craffonara, Lois: Probleme der geographischen Nomenklatur im sellaladinischen Bereich / Lois Craffonara, 1989</br>
Dorsch, Helga: Siur Ciprian Pescosta : (1815 - 1889) ; zur 100. Wiederkehr seines Todes / Helga Dorsch, 1989</br>
Faggin, Giorgio: Testimonianze sulla lingua friulana ; 1 / Giorgio Faggin</br>
Goebl, Hans: ¬Der¬ Kartograph und Geograph Heinrich Berghaus : (1797 - 1884) ; ein früher Zeuge für die "Unità Ladina" / Hans Goebl, 1989</br>
Gsell, Otto: Beiträge und Materialien zur Etymologie des Dolomitenladinischen (A - L)</br>
Kattenbusch, Dieter: ¬Die¬ Ladiner und das Koalitionsprogramm für die X. Gesetzgebungsperiode des Südtiroler Landtages / Dieter Kattenbusch, 1989</br>
Munarini, Giuseppe: Monsignor Giovanni Battista Martini : (1810 - 1877) / Giuseppe Munarini, 1989</br>
Palla, Luciana: ¬I¬ Ladins y les opziuns / Luciana Palla ; Karin Demetz, 1989</br>
Rizzi, Giovanni: Rilievo geoelettrico in un'area di insediamento preistorico sul Colle di Sotciastel (Badia-Pedraces/Abtei, Prov. BZ) / Giovanni Rizzi ; Carlo Trentini, 1989</br>
Steinicke, Ernst: ¬Der¬ sozialgeographische Gegensatz in den "Dolomitenladinischen Sprachinseln" Friauls / Ernst Steinicke, 1989</br>
Stolzenburg, Andreas: ¬Der¬ Maler Giuseppe Craffonara : (1790 - 1837) ; zum 200. Geburtstag am 7. September 1990 / Andreas Stolzenburg, 1989
Soggetto:
g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Segnatura:
II Z 1.092/13(1989)
ID interno:
355119
eleziós trope Ladfs i à dà ra stima a ra SVP; parviadechesto, se ra SVP ra no vò perde ra fiduzia del nosc vecio scianel, vorasson che se to- lesse era ra scomenzadiva de na noa leje par segurà ai Ladfs de se parti con 4) Art. 32 des Erlasses enthält fol¬ gende Bestimmungen: di Bolzano di essere esaminato e in¬ terrogato, nei processi svolgentisi nella provincia di Bolzano, nella sua madrelingua con l'ausilio dell'inter¬ prete, sia nel processo di lingua italia¬ na che in quello di lingua tedesca
. 1. I cittadini di lingua ladina della provincia di Bolzano hanno la facoltà di usare la propria lingua nei rapporti orali e scritti con gli uffici della pub¬ blica amministrazione, con esclu¬ sione delle Forze armate e delle Forze di polizia, siti nelle località la¬ dine della stessa provincia, con gli enti locali e le istituzioni scolastiche di dette località, con gli uffici della provincia che svolgano funzioni esclusivamente o prevalentemente nell'interesse delle popolazioni la¬ dine, anche se siti fuori
delle suddette località, nonché con l'intendenza scolastica ladina. 5. Nelle adunanze degli organi elet¬ tivi degli enti locali delle località ladine della provincia di Bolzano i membri di tali organi possono usare la lingua ladina negli interventi orali, con, a richiesta, la immediata tradu¬ zione in lingua italiana o tedesca, qualora vi siano membri dei suddetti organi che dichiarino di non cono¬ scere la lingua ladina. I relativi pro¬ cessi verbali sono redatti congiunta¬ mente in lingua italiana
, tedesca e ladina. 2. Le amministrazioni di cui al comma 1 sono tenute a rispondere oralmente in ladino ovvero per iscritto in lingua italiana e tedesca, seguite dal testo in lingua ladina. 6. Nei rapporti con gli uffici della pubblica amministrazione siti nella provincia di Bolzano il cittadino di lingua ladina può usare la lingua ita¬ liana o quella tedesca. 3. Gli atti pubblici emanati dalle amministrazioni di cui al comma 1 sono redatti in italiano e tedesco, se¬ guiti dal testo in ladino.