566 risultati
Ordina per:
Rilevanza
Rilevanza
Anno di pubblicazione ascendente
Anno di pubblicazione discendente
Titolo A - Z
Titolo Z - A
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1901
Tirolische Namen : Handbuch zur Namendeutung
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/352768/352768_73_object_5417057.png
Pagina 73 di 145
Autore: Achleitner, Arthur / Arthur Achleitner
Luogo: Innsbruck
Editore: Wagner
Descrizione fisica: VI, 133 S.
Lingua: Deutsch
Soggetto: g.Tirol ; s.Ortsname ; f.Wörterbuch
Segnatura: II 102.692
ID interno: 352768
— 65 — Molino, molino, Mühle. . Moll aro, molarius, Müller. Mols, mola, Mühlstein. Mollitz, sk. molica, Erhebung, Anhöhe. (LT.) Mon classico, moncrasico, mucrasico, ein nach Trient zinspflichtiger Höriger namens „Mu era sicus“. (Schn.) M o n d e s o r a, monte de sura. „ Oberberg“. (Schn.) Monder odes, monter uta, Bergsturz. Mondin, montino, kleiner Berg. (St.) Mon seil, moniisello, Kleinberg. Mon s trina, monasterinus, Klöeteiie. (II.) Monstrol, monasterio, Kloster, Montagnaga, montanaticum

, Berg- oder Alpen zins. (Schn.) Mont and, mont’ante, Yorderberg. Montane ta, montaneta, Bergdorf. (II.) Montani, montagna, bergig, Berg, Gebirg. Monta von, monte davone, Tobelberg. (Zosmair.) monte tavone, Berg mit grossen Holzrisen. Monteschiel, monticellus, Bergl. (LT.) M on t e s e h in i, M o n t e s c h in i g, mont Terzinico, Berg der Terzini, der einst romanischen Be wohner des Dorf es Tar fesch. (Schn.) Montfort, mons fortis, „Starkenberg“, (Schn.) Montiel, montello, Bergele, Bühel

o, (ü.) Montiggl, monticulus, Kügelchen. (St.) Montpit sch en, monte, chrw, pitsetien, Meiner Berg. (St.) M o n t e p 1 a i r, nions playarius, sanfter Abhang. (II.) monte pellarius, „Gärberberg“. (Schn.) Achleitner, Tirolische Namen. 5

1
Libri
Categoria:
Geografia, guide , Linguistica
Anno:
(2000)
Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 22. 1998
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/355213/355213_214_object_5278055.png
Pagina 214 di 372
Luogo: San Martin de Tor
Editore: Ist. Ladin Micurá de Rü
Descrizione fisica: 367 S. : Ill., Kt., Noten
Lingua: Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Commenti: Craffonara, Lois: ¬Die¬ Grenze der Urkunde von 1002/1004 im heutigen Ladinien / Lois Craffonara, 2000</br> Craffonara, Lois: Vicus - villa und curtis im Gadertal mit Ausblicken auf die angrenzenden Täler : neue Aspekte des Besiedlungsgeschichte / Lois Craffonara, 2000</br> Dorsch, Helga: ¬Die¬ Volksliedsammlung von Theodor Gärtner - eine Dokumentation aus den Anfängen unseres Jahrhunderts : Volksmusik und Volkspoesie aus dem Gadertal / Helga Dorsch, 2000</br> Heumann, Konrad: Hugo von Hofmannsthal und Ladinien : zur Entstehung des Romanfragments "Andreas" / Konrad Heumann, 2000</br> Mascino, Claudia: Seconda campagna di ricerche sul Mesolitico d'alta quota in Val di Longiarü : (appunti sui lavori 1998) / Claudia Mascino ; Andrea Pilli, 2000</br> Solèr, Clau: 1938: ina data (be)istorica avant 60 onns? / Clau Solèr, 2000</br> Tecchiati, Umberto: Principali risultati delle ricerche nel villaggio fortificato di Sotciastel (Val Badia, BZ) a alcuni problemi dell'età del bronzo dell'alto bacino dell'Adige / Umberto Tecchiati, 2000</br> Videsott, Paul: Dolomitenladinische linguistische Bibliographie 1996 - 1997 - 1998 / Paul Videsott, 2000
Soggetto: g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Segnatura: II Z 1.092/22(1998)
ID interno: 355213
(mit homorganischer Epithese) 208) 'id.', vände 'sieben (Getreide)'. Im Agordinischen begegnen wir den Appellativen van, vank, vant in der Bedeutung von 'Getreideschwinge', aber auch von 'conca profonda, insenatura di monte che termina posteriormente in una parete rocciosa', vande und vanàr 'sieben (Getreide)', vandadure 'impurità che si separavano dai chicchi durante la venti lazione dei cereali', vanedél 'piccola vassola', vanesèla 'piccola valle'. Im Comelico haben wir van 'Getreideschwinge

', aber dann auch 'insenatura profon da di monte'. Auch in Bünden treffen wir engad. van und surs. vonn 'Korn schwinge'; 'Mulde'; 'Kehrichtschaufel'. Einige der zuletzt gebrachten Beispiele bringen uns wieder zur Topo nomastik zurück, wo unser Wort eine 'talartige Geländevertiefung' u.ä. bedeutet; Zum Gipfel Vanscuru im Comelico schreibt Tagliavini: « Vanscuro è composto di scuro [<] obscurus e di van, vand < vannus (...) che propriamente significa "vaglio", ma in Comelico e nello Zoldano "serve ad indicare una profonda

inse natura di un monte, la quale termina posteriormente in una parete rocciosa" (...). L'etimo era già stato notato dalfOlivieri (...) e dal Marinelli il quale (...) notava anzi che "in certi casi per singolare trasposizione di significato, questa voce passò ad indicare 'cima' p. es. Van Scuro, monte del Comelico". Probabilmente prima il nome era dato a un'insenatura del monte, poi al monte stesso». 209 ' Auch 205) Lardschneider-Ciampac cit. denkt an eine Entlehnung aus ital. vanno, Gsell 1992

3
Libri
Categoria:
Geografia, guide , Linguistica
Anno:
(1987)
Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 11. 1987
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/355096/355096_50_object_5165585.png
Pagina 50 di 268
Luogo: San Martin de Tor
Editore: Ist. Ladin Micurá de Rü
Descrizione fisica: 264 S. : Ill., Kt.
Lingua: Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Commenti: Arbeitsbericht 2 zum Ald I = Relazione di lavoro 2 per l'ALD I / Tino Szekely ..., 1987</br> Goebl, Hans: Drei ältere kartographische Zeugnisse zum Dolomitenladinischen : (J. V. Häufler 1846, H. Kiepert 1848 und C. Freiherr von Czoernig 1856) / Hans Goebl, 1987</br> Gsell, Otto: ¬Ein¬ rezenter Sprachwandel im Ladinischen: Entstehung und Ausbreitung der dativischen Pronominalform ti im Gadertalisch-Grödnischen / Otto Gsell, 1987</br> Kattenbusch, Dieter: (Räto-)Romanisch im Vinschgau zu Anfang des 19. Jahrhunderts? : eine Handschrift aus dem Jahre 1807 / Dieter Kattenbusch, 1987</br> Munarini, Giuseppe: Breve quadro della letteratura ladina del Comelico / Giuseppe Munarini, 1987</br> Palla, Luciana: Vicende di profughi nelle valli ladine dolomitiche : (1914 - 1918) / Luciana Palla, 1987</br> Richebuono, Giuseppe: ¬Il¬ confine politico della Ladinia con il Veneto alla fine del 1700 / Josef Richebuono, 1987</br> Trapp, Eugen: Johann Dominik Mahlknecht : 1793 - 1876 ; ein ladinischer Bildhauer in Frankreich / Eugen Trapp, 1987
Soggetto: g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Segnatura: II Z 1.092/11(1987)
ID interno: 355096
Disegno del Monte Versàl, presunto antico confine fra Colle Santa Lucia e Selva di Cadore. Disegno di Giorgio Singer, 1777. Innsbruck, Landesarchiv, Grenzakten 56. (Oggi Monte Verdal).

4
Libri
Categoria:
Linguistica
Anno:
1891
Toponomastica storica di Mezzocorona
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/165420/165420_37_object_5420401.png
Pagina 37 di 90
Autore: Reich, Desiderio / Desiderio Reich
Luogo: Trento
Editore: Marietti
Descrizione fisica: 85 S.
Lingua: Italienisch
Commenti: Aus: Archivio Trentino ; 10,1
Soggetto: g.Mezzocorona ; s.Ortsnamenkunde
Segnatura: II 89.165
ID interno: 165420
Noce scorra in linea retta (come allora scorreva) fino all’Adige, di fronte a s. Michele, cioè a settentrione del dosso di Cantaleone in modo che esso dosso debba rimanere di qua (dunque sulla riva destra), e che correndo il Nòs dal ter mine della Tezza in dritta linea fino al dosso, quel territorio che giace verso sera fino al monte di Mezzolombardo e di Fai sia comune di Mezzolombardo, e quel territorio che fosse dal termine della Tezza verso il fiume Adige e 1’ acqua del Nòs sotto il pi lastro

della Tezza verso Mezzocorona, e dal dosso Cantaleone fino alla sponda dell’Adige, sia della comunità di Mezzocorona, Grumo e Roverè. Che tutto il territorio verso sera che sta di qua dal Nòs verso Mezzolombardo da Ponte Alpino fino alla Tezza, e . dalla Tezza fino al dosso di Cantaleone e fino al monte di Paio, e fino a Fenestrelle e fino alla Nave e fino a Zambana e fino all’Adige con tutta l’Ischia lunga, sia comune di Mezzolombardo e della sua regola, e quei di Mezzolombardo possano affittare

termini sin al Monte di 1 Che bravo ingegnere che era Giovanni Enrico di Lussemburgo ! Sarei curioso di sapere quante pertiche avrebbe dato di alveo all’Adige, se egli avesse avuto, nel 1879, da fame la regolarizzazione, avendone fis sate nell’ anno 1333 cento a quello del Nòs.

12
Libri
Categoria:
Geografia, guide , Linguistica
Anno:
(1987)
Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 11. 1987
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/355096/355096_32_object_5165567.png
Pagina 32 di 268
Luogo: San Martin de Tor
Editore: Ist. Ladin Micurá de Rü
Descrizione fisica: 264 S. : Ill., Kt.
Lingua: Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Commenti: Arbeitsbericht 2 zum Ald I = Relazione di lavoro 2 per l'ALD I / Tino Szekely ..., 1987</br> Goebl, Hans: Drei ältere kartographische Zeugnisse zum Dolomitenladinischen : (J. V. Häufler 1846, H. Kiepert 1848 und C. Freiherr von Czoernig 1856) / Hans Goebl, 1987</br> Gsell, Otto: ¬Ein¬ rezenter Sprachwandel im Ladinischen: Entstehung und Ausbreitung der dativischen Pronominalform ti im Gadertalisch-Grödnischen / Otto Gsell, 1987</br> Kattenbusch, Dieter: (Räto-)Romanisch im Vinschgau zu Anfang des 19. Jahrhunderts? : eine Handschrift aus dem Jahre 1807 / Dieter Kattenbusch, 1987</br> Munarini, Giuseppe: Breve quadro della letteratura ladina del Comelico / Giuseppe Munarini, 1987</br> Palla, Luciana: Vicende di profughi nelle valli ladine dolomitiche : (1914 - 1918) / Luciana Palla, 1987</br> Richebuono, Giuseppe: ¬Il¬ confine politico della Ladinia con il Veneto alla fine del 1700 / Josef Richebuono, 1987</br> Trapp, Eugen: Johann Dominik Mahlknecht : 1793 - 1876 ; ein ladinischer Bildhauer in Frankreich / Eugen Trapp, 1987
Soggetto: g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Segnatura: II Z 1.092/11(1987)
ID interno: 355096
Poiché gran parte della terminazione fu eseguita procedendo da ovest verso est, convincerò dal confine di Moéna al Passo San Pellegrino, prose guendo ai margini della Val di Fassa verso la Marmolada, Livinallongo e Colle Santa Lucia, per giungere al confine fra Ampezzo e il Cadore, da Giau alla valle del Bóite e dell’Ansiéi fino al Monte Cristallo. Il confine fra Moéna e Falcade Non essendosi trovati documenti sufficienti, 1} la commissione decide di segnare il confine lungo il displuvio per

evitare altre contese "per i monti Aloch, Cavia e Cavieta della Regola di Moéna, feudo immediatamente austriaco cesso ultimamente al Vescovado di Trento... e il monte Cavia sotto la Regola di Falcade...” e procede, contro il solito, da est verso ovest. "Cominciando dalla Tasta al Piano dei Zingani 1 2) 3 ... e ascendendo per lo spigolo dividente i pioveri per pertiche viennesi^ 198” si giunge al termine principale N. 2, su cui viene scolpita la data 1781. "Da questo ascendendo quasi a linea fino alla

120 si raggiun ge il termine N. 5 "nel cengio rosso. Ascendendo da questo secondo i pio veri fino alla più alta sommità del monte detto Col Margarita, per pertiche 735” si segna "ivi in un cengio guardante S. Pellegrino il termine N. 6. Discendendo alquanto, indi traversando, ascendendo e di nuovo discen dendo per lo spigolo dei pioveri per pertiche 553” si segna una croce e il ter mine N. 7 "in un cengio guardante il rio delle Palue, non molto lontano dai Lastei di Predazzo Di là camminando

18
Libri
Categoria:
Geografia, guide , Linguistica
Anno:
(1987)
Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 11. 1987
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/355096/355096_73_object_5165608.png
Pagina 73 di 268
Luogo: San Martin de Tor
Editore: Ist. Ladin Micurá de Rü
Descrizione fisica: 264 S. : Ill., Kt.
Lingua: Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Commenti: Arbeitsbericht 2 zum Ald I = Relazione di lavoro 2 per l'ALD I / Tino Szekely ..., 1987</br> Goebl, Hans: Drei ältere kartographische Zeugnisse zum Dolomitenladinischen : (J. V. Häufler 1846, H. Kiepert 1848 und C. Freiherr von Czoernig 1856) / Hans Goebl, 1987</br> Gsell, Otto: ¬Ein¬ rezenter Sprachwandel im Ladinischen: Entstehung und Ausbreitung der dativischen Pronominalform ti im Gadertalisch-Grödnischen / Otto Gsell, 1987</br> Kattenbusch, Dieter: (Räto-)Romanisch im Vinschgau zu Anfang des 19. Jahrhunderts? : eine Handschrift aus dem Jahre 1807 / Dieter Kattenbusch, 1987</br> Munarini, Giuseppe: Breve quadro della letteratura ladina del Comelico / Giuseppe Munarini, 1987</br> Palla, Luciana: Vicende di profughi nelle valli ladine dolomitiche : (1914 - 1918) / Luciana Palla, 1987</br> Richebuono, Giuseppe: ¬Il¬ confine politico della Ladinia con il Veneto alla fine del 1700 / Josef Richebuono, 1987</br> Trapp, Eugen: Johann Dominik Mahlknecht : 1793 - 1876 ; ein ladinischer Bildhauer in Frankreich / Eugen Trapp, 1987
Soggetto: g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Segnatura: II Z 1.092/11(1987)
ID interno: 355096
mobilitati nella valle per difendere il confine sulla linea del fronte, che dal monte Padon scendeva al torrente Cordevole, saliva sull’altro versante nei pressi dei forti di Ruaz e di Corte, da qui prose guiva per il Col de Lana, il monte Sief e il Setsas e attraverso monte Castel lo si congiungeva con Valparola e il Sas de Stria. La popolazione civile subì una sorte comune a chi abitava le zone di confine tra la monarchia asburgica e l’Italia. Il numero dei profughi trentini evacuati in Austria, e fra

19
Libri
Categoria:
Geografia, guide , Linguistica
Anno:
(1987)
Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 11. 1987
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/355096/355096_51_object_5165586.png
Pagina 51 di 268
Luogo: San Martin de Tor
Editore: Ist. Ladin Micurá de Rü
Descrizione fisica: 264 S. : Ill., Kt.
Lingua: Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Commenti: Arbeitsbericht 2 zum Ald I = Relazione di lavoro 2 per l'ALD I / Tino Szekely ..., 1987</br> Goebl, Hans: Drei ältere kartographische Zeugnisse zum Dolomitenladinischen : (J. V. Häufler 1846, H. Kiepert 1848 und C. Freiherr von Czoernig 1856) / Hans Goebl, 1987</br> Gsell, Otto: ¬Ein¬ rezenter Sprachwandel im Ladinischen: Entstehung und Ausbreitung der dativischen Pronominalform ti im Gadertalisch-Grödnischen / Otto Gsell, 1987</br> Kattenbusch, Dieter: (Räto-)Romanisch im Vinschgau zu Anfang des 19. Jahrhunderts? : eine Handschrift aus dem Jahre 1807 / Dieter Kattenbusch, 1987</br> Munarini, Giuseppe: Breve quadro della letteratura ladina del Comelico / Giuseppe Munarini, 1987</br> Palla, Luciana: Vicende di profughi nelle valli ladine dolomitiche : (1914 - 1918) / Luciana Palla, 1987</br> Richebuono, Giuseppe: ¬Il¬ confine politico della Ladinia con il Veneto alla fine del 1700 / Josef Richebuono, 1987</br> Trapp, Eugen: Johann Dominik Mahlknecht : 1793 - 1876 ; ein ladinischer Bildhauer in Frankreich / Eugen Trapp, 1987
Soggetto: g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Segnatura: II Z 1.092/11(1987)
ID interno: 355096
N. 1. Termine con croce e millesimo 1785 al piede della Grisella alta del Monte Gian e Piezza. N. 2. Termine con croce, discendendo per il cordone dei pioveri verso i prati di Possov sopra un piano prativo, in distanza del primo pertiche 190 viennesi. N. 3. Termine principale colle armi venete e bressanonesi, con croce e mil lesimo 1785, discendendo per il cordone de' prati di Possov alla strada che conduce in Ampezzo, in distanza dal secondo pertiche 167. N. 4. Traversando la costa bassa sopra

, in un piano sopra una lasta termine N. 8 con croce 1785, in distanza dal N. 7 perti che 70. 21) Il confine definitivo qui descritto ha dunque il termine principale (cippi con gli stemmi dei due Stati) all’at tuale Passo Giau; di là sale alla Pun ta di Zonia e volge quindi a ovest, giungendo al Col di Giaté (cartine attuali). Prima invece, il confine preteso dai Collesi dal Passo Giau saliva al Col Piombino e seguendo la cresta giun geva al Monte Cernerà ed al Monte Verdal (cartine attuali). Ciò vien detto

20
Libri
Categoria:
Geografia, guide , Linguistica
Anno:
(1987)
Ladinia : sföi culturâl dai Ladins dles Dolomites ; 11. 1987
/tessmannDigital/presentation/media/image/Page/355096/355096_218_object_5165753.png
Pagina 218 di 268
Luogo: San Martin de Tor
Editore: Ist. Ladin Micurá de Rü
Descrizione fisica: 264 S. : Ill., Kt.
Lingua: Deutsch; Italienisch; Ladinisch
Commenti: Arbeitsbericht 2 zum Ald I = Relazione di lavoro 2 per l'ALD I / Tino Szekely ..., 1987</br> Goebl, Hans: Drei ältere kartographische Zeugnisse zum Dolomitenladinischen : (J. V. Häufler 1846, H. Kiepert 1848 und C. Freiherr von Czoernig 1856) / Hans Goebl, 1987</br> Gsell, Otto: ¬Ein¬ rezenter Sprachwandel im Ladinischen: Entstehung und Ausbreitung der dativischen Pronominalform ti im Gadertalisch-Grödnischen / Otto Gsell, 1987</br> Kattenbusch, Dieter: (Räto-)Romanisch im Vinschgau zu Anfang des 19. Jahrhunderts? : eine Handschrift aus dem Jahre 1807 / Dieter Kattenbusch, 1987</br> Munarini, Giuseppe: Breve quadro della letteratura ladina del Comelico / Giuseppe Munarini, 1987</br> Palla, Luciana: Vicende di profughi nelle valli ladine dolomitiche : (1914 - 1918) / Luciana Palla, 1987</br> Richebuono, Giuseppe: ¬Il¬ confine politico della Ladinia con il Veneto alla fine del 1700 / Josef Richebuono, 1987</br> Trapp, Eugen: Johann Dominik Mahlknecht : 1793 - 1876 ; ein ladinischer Bildhauer in Frankreich / Eugen Trapp, 1987
Soggetto: g.Ladiner ; f.Zeitschrift<br />g.Ladinisch ; f.Zeitschrift
Segnatura: II Z 1.092/11(1987)
ID interno: 355096
scarsi soprattutto per le località del fon- dovalle (Tiarno di Sopra, Tiarno di Sotto, Bezzecca). Poca fortuna hanno registrato gli impianti sul Monte di Tione, Malga delle Sole, segnati da più annate di scarso innevamento e da una sfavorevole posizione iniziale (versante sud e sud-est). Un recente tentativo di rilanciare il turismo in vernale a Roncone ha innescato un’accesa polemica all’interno della comunità, poiché il comune ha già approvato la costruzione di impianti di risalita sui versanti

nord-orientali del Monte Corona. Ovviamente non tutti sono convinti del successo di una tale iniziativa, dato che Pinzolo e Madon na di Campiglio non distano molto. In tutta la zona sono state effettuate molteplici opere di restauro del bene edilizio, sia a livello pubblico che privato. Molto curati sono i centri turistici, meno quelli industriali. L’industria non sempre comporta ricchez za e benessere, soprattutto se pensiamo all’industria stabilitasi negli anni '60 nella valle del Chiese (Condino

, Storo), un’industria a basso livello tecnologico ed ora in crisi. A Storo sono ben visibili vari capannoni abban donati e vari fabbricati fatiscenti. L’agricoltura ormai viene praticata poco e pochissimi sono i contadini che praticano l’agricoltura a tempo pieno. L’espansione edilizia ha spesso occupato ex-aree agricole, vedi ad esempio la Busa di Tione dove il vecchio paese è situato sulle pendici del Monte di Tione, i nuovi quartieri e la zona industriale hanno gradualmente invaso la piana

21